Изменить размер шрифта - +
 — Втроем оно повеселее. Вот останусь один да из болота вдруг упырь вылезет?

— Упыри не охотятся днем, — с твердой интонацией много повидавшего охотника на упырей ответил Данкварт, хотя ни разу в жизни не видел настоящего кровососа (если, конечно, не считать комаров, клещей или летучих мышей-вампиров, обитавших в Иранистане).

Три всадника миновали запретную черту — арку ворот, ведущих за первый круг стен. Светлейший керлат не переставал удивляться — над сводом можно было различить стертую бесчисленными дождями, ветром и морозами восьмиконечную звезду альбов. Значит, догадки верны. Это не человеческое подражание альбийской архитектуре, а самое настоящее сторожевое укрепление исчезнувшего народа. Надо же, простояло почти полторы тысячи лет! Самые серьезные разрушения видны со стороны восхода и Самоцветных гор, чьи пики вырастали неподалеку. Все правильно, именно в той стороне рухнула на землю Небесная гора. Мощь взрыва снесла несколько башен и периметр стен длиной до двухсот шагов. Интересно, остался кто-нибудь в живых после катастрофы?

— Эге-гей! Слышит меня кто? — внезапно крикнул Данкварт, заставив Войто вздрогнуть, а зингарца удивленно поднять правую бровь. — Мое имя Данкварт, эрл Бергиса и керлат Рудненской области! Пришел поговорить от имени тана всего Кернодо!

— Сударь, не орали бы вы так, — прошептал Войто, настороженно прислушиваясь к разносящемуся меж камней эху. — А то всамделе проснутся, из укрывищ повылезут да закусают до смерти…

— Тихо, — отмахнулся светлейший керлат. — Никто ничего не слышит?

Скептически настроенный зингарец, привыкший замечать любой шорох в лесу, наклонил голову, прислушался и пожал плечами. Гробовая тишина.

Данкварт попробовал использовать свои магические способности и заклинанием «третьего глаза» осмотреть крепость снизу доверху.

Очень любопытно! Заклинание, безусловно, действовало.

Мысленный взгляд Данкварта, направляемый «третьим глазом», скользнул по башням, заваленным осыпавшимся камнем переходам, сохранившимся залам и комнатам с рухнувшей крышей, однако ничего особенного обнаружить не удалось.

В то же время «третий глаз» не мог проникнуть в глубины подвалов замка — ниже уровня земли клубился едкий коричневатый туман, разглядеть что-либо в котором было абсолютно невозможно. Вероятно, Данкварту противодействовало куда более сильное заклятье, либо сохранившееся издревле, либо наложенное совсем недавно.

— Погуляем? — гостеприимно предложил керлат и соскочил в седла. Лошади не беспокоились, а это был добрый знак — домашние животные всегда чувствуют присутствие нечисти и стараются подать знак хозяевам, что неподалеку затаился враг. — Войто, отправляйся с господином Реем, а я пройдусь в одиночестве.

Войто покраснел и едва слышно выдавил:

— Боязно, сударь.

— Ничего, Рей тебя защитит от любой опасности. Лошадей оставляем здесь. Вы топаете направо, я налево. Встречаемся у ворот.

Рей, как всегда молча, набросил поводья своего норовистого коня на каменный выступ в форме не то клыка, не то рога, окликнул настороженного Войто, и они отправились вдоль стены исследовать полуночную сторону Рудны.

Данкварт, влекомый любопытством, полез наверх, к главной башне.

…Никто не потерялся, не упал в замаскированный колодец, не попался в ловушку и не был укушен упырем. Замок пустовал. Данкварт и Войто с Реем могли запросто перекликаться, ибо звук голоса разносился здесь очень далеко. Господин керлат тщательно обследовал основные переходы крепости, отмечая следы культуры бессмертного народа — где черепок с узором, где растрескавшееся изображение дерева под звездами. Его спутники просто бродили по замку, любуясь открывавшимся с высоты видом кернодских лесов или копаясь в каменном хламе — вдруг что интересное отыщется?

Уезжать собрались только ко времени, когда должен был звучать шестой послеполуденный колокол.

Быстрый переход