– Девушки обычно бывают одеты в саронг.
– Я не девушка, – вспыхнула Шарлотта, но подтянула колени поближе к груди.
– Тогда обойдемся без саронга. – Он стал поливать ее плечи водой, все время что-то приговаривая на незнакомом языке.
– Что ты бормочешь?
– Уговариваю духов, чтобы они послали тебе удачу, если ты достойна ее.
– А если недостойна? – с насмешкой спросила Шарлотта.
– Тогда тебе придется просить их снова.
Шарлотта взглянула на мужа, пытаясь отгадать, о чем он сейчас думает. Он не смотрел на нее, а старательно разглядывал противоположную стену.
Шарлотта убрала руки от груди и вцепилась в края медной ванны. Лучше смотреть на огонь, а не на него. Он хоть заметил, что ее грудь обнажилась, а соски торчат из воды, как поплавки?
– Сколько пройдет времени, – начала она, – пока я узнаю, что удача повернулась ко мне лицом?
«Чтобы я сумела соблазнить собственного мужа и он остался в Балфурине? Что плохого в таком желании? И можно ли молиться Богу, если участвуешь в языческом ритуале?»
– Немного, если позволят духи Балфурина, – ответил он.
– Не духи Востока?
– Увидишь, они все похожи.
– Мне часто казалось, что в Балфурине живут привидения, – произнесла Шарлотта и сама удивилась, зачем это сказала.
Он перестал поливать ее водой.
– Вот как?
Шарлотта кивнула.
– Если призраки существуют, то Балфурин для них очень подходящее место, не хуже любого другого замка, – заметил он.
– А я думала, ты станешь убеждать меня не говорить глупости, – призналась Шарлотта.
– Мне приходилось видеть немало такого, что невозможно объяснить. Я научился ни от чего не отмахиваться не подумав.
«Кроме собственной жены». Но вслух Шарлотта этого не сказала, она сладко улыбнулась и спросила:
– И даже от привидений?
– Иногда у меня возникало чувство, что в пустой комнате я не один. Кто знает, может, там было привидение?
Шарлотта кивнула.
– У меня тоже так бывало, – негромко сказала она. – Однажды в библиотеке мне показалось, что за спиной кто-то стоит. Я даже спросила, кто там. Думаю, я бы упала в обморок, если бы мне ответили.
– Может быть, причиной нашей неспособности общаться с умершими является не наше неумение слышать, а их неспособность говорить. Возможно, они умеют лишь передвигать предметы и заставлять шептать ветер.
– Или охлаждать его, – вставила Шарлотта, глубже сползая в воду.
Как странно, что сейчас они говорят меж собой с большим согласием, чем за все эти дни. Как странно, что разговор у них такой приличный. Он мог бы происходить в гостиной, а не у ванны с сухими цветами, которые тыкаются в ее груди с отвердевшими коралловыми сосками.
Он перестал поливать плечи Шарлотты водой, утопил чашу в воде, и все ингредиенты опустились на дно ванны.
– А может быть, все наши чувства – это лишь голос нашей совести?
– У тебя неспокойная совесть? – спросила Шарлотта, заставляя себя сесть повыше. Вот так, груди снова показались над водой. Он не может их не видеть.
Он поднял глаза и твердым взглядом посмотрел ей в лицо:
– Да.
Шарлотта не представляла, что на это сказать.
Внезапно он опустился на колени у самой ванны. Слишком близко. Но разве она не этого хотела? Он шевелил пальцами в воде, не глядя на Шарлотту. Набравшись смелости, она протянула руку и прикоснулась к его руке, зачарованно глядя на дорожку из капелек между двумя косточками на тыльной стороне ладони, потом провела по ним кончиком пальца. |