– И, помолчав, добавил: – Следовательно, остается только выяснить, по каким причинам действовал Джонсон.
Мэсон не предложил Парселу сесть, и тот с самого начала разговора стоял у стола. Парселу стало как‑то не по себе, и это отразилось на его открытом зарумянившемся лице. В подчеркнутом стремлении «капитана» соблюдать дистанцию Парсел видел лишь бессмысленную комедию, и ему стало неловко за Мэсона.
– Да, – произнес Мэсон, снова взглядывая на Парсела, остается выяснить, по каким причинам действовал Джонсон. И добавил: – А также и вы, мистер Парсел.
Так как Парсел молчал, Мэсон заговорил снова:
– Вам‑то ведь нечего опасаться суда.
– Смею вас заверить, – произнес Парсел, слабо улыбнувшись, – что у меня нет прошлого.
– Я в этом и не сомневался, – невозмутимо подтверди Мэсон. Он ждал ответа важно, как судья. В качестве капитана «Блоссома» он имел право знать, по каким мотивам его первый помощник решил последовать за ним.
Так вот, – начал Парсел, – возможно, вы и не знаете, но я попросил у Барта разрешения прочесть над телом Джимми молитву. Барт приказал Босуэллу заковать меня в кандалы. Выходит, что и я тоже мятежник.
Мэсон широко открыл свои серо‑голубые глаза.
– Но я об этом ничего не слышал.
Он взглянул на Парсела. На миг лицо его утратило свое величаво‑спокойное выражение, и он с чувством произнес:
– Благодарю вас, мистер Парсел, за Джимми. Вы поступили мужественно. – И добавил: – Значит, вы полагаете, что суд сочтет вас мятежником?
– Уверен в этом. Кроме того, мне поставят в упрек, что я ничего не предпринял после убийств… после смерти Барта.
Мэсон судорожно моргнул. Он заметил оговорку.
– Вы, безусловно, правы, – сухо произнес он, глядя в пол и снова обратился с вопросом к своему помощнику: – А вас ничто не привязывает к Англии?
Нескромность этого вопроса поразила Парсела. Он стоял в нерешительности. Но нет, лучше уж ответить. В вопросе капитана, в сущности, небыло недоброжелательства, к тому же ему предстоит провести с этим человеком всю свою жизнь.
Он проговорил смущенной скороговоркой:
– Отец умер. А матери… – он отвел глаза, – а матери все равно.
Мэсон уставился на карту. Потом сказал с вымученной улыбкой:
– Что ж, мистер Парсел, теперь нам с вами придется плыть одним курсом.
Холодный тон капитана болезненно отозвался в душе Парсела, и он решил промолчать. Мэсон продолжал:
– Если не ошибаюсь, вы уже были на Таити?
– Четыре года тому назад в течение шести месяцев. Меня приютил один таитянский вождь. У него‑то я и научился их языку.
– Как? – перебил Мэсон. – Вы умеете говорить по‑таиянски? Это мне очень пригодится. И вы говорите бегло?
– Да, капитан.
– Всего за полгода! У вас положительно талант к языкам мистер Парсел, – добавил он и смущенно улыбнулся, как будто предположение, что офицер корабля может быть интеллектуально одарен, уже само по себе оскорбительно.
– Как вы думаете, дадут нам таитяне провизии?
– Все, что мы пожелаем.
– И безвозмездно?
– Да. Зато у нас – начнутся кражи.
– И часто они будут красть?
– Каждый день.
– Но это же скандал! – Мэсон даже побагровел от негодования.
– Вовсе нет, – ответил Парсел. – Они дают в вам все, что них есть, и берут у вас все, что им приглянется: таково в их представлении истинное братство.
Мэсон нетерпеливо хлопнул ладонью по столу. |