А дальше можно привести тягач на берег, проще простого. И погрузить тоже просто.
– Сколько? – подозрительно спросил Ален.
– Ну, во-первых, моя лодка. Во-вторых, работа. Доступ… Скажем, тысячу.
– Доступ? – Ален был в ярости. – Куда?
Жожо ухмыльнулся.
– На «Иммортели», конечно. Это частный пляж. Распоряжение мсье Бримана.
– Частный пляж! – Ален поглядел на «Элеонору», и лицо у него сделалось злое. – С каких это пор?
Жожо осторожно закурил огрызок «житан».
– Только для постояльцев отеля, – сказал он. – Нечего всякому сброду тут ошиваться.
Он врал, и все это знали. Я видела, что Ален мысленно прикидывает, нельзя ли снять «Элеонору» вручную.
Я сердито глянула на Жожо.
– Я очень хорошо знаю мсье Бримана, – сказала я ему. – Не думаю, что он станет брать деньги за вход на пляж.
Жожо ухмыльнулся.
– Пойдите да спросите, – предложил он. – Сами увидите, что он ответит. Торопиться вам некуда: «Элеонора» никуда не денется.
Ален опять поглядел на «Элеонору».
– Мы справимся? – спросил он Гилена.
Гилен пожал плечами.
– Рыжий, мы справимся?
Флинн, который на время этого разговора удалился в направлении мола со своей спортивной сумкой, теперь вернулся без нее. Он поглядел на лодку и покачал головой.
– Не думаю, – сказал он. – Без «Мари-Жозеф» – вряд ли. Лучше сделать, как он говорит, пока прилив не поднялся выше.
«Элеонора» была тяжелая – типичная островная устричная лодка, с низким носом и освинцованным дном. Прилив бьет ей в корму, и скоро станет почти невозможно снять ее с камней. А если ждать, пока начнется отлив – десять часов или больше, – за это время лодку побьет еще сильнее. Торжествующая ухмылка Жожо стала шире.
– Я думаю, у нас может получиться, – сказала я. – Надо будет развернуть ее носом в ту сторону, по ветру. Мы затащим ее на мелководье, а дальше потянем тягачом.
Ален поглядел на меня, потом на других саланцев. Я видела, он мысленно прикидывает наши силы, считает, сколько рук понадобится на эту работу. Я оглянулась, надеясь увидеть среди остальных лицо Жана Большого, но его не было.
– Я – за, – сказала Капуцина.
– Я тоже, – сказал Дамьен.
Ален нахмурился.
– Вы, мальчишки, держитесь подальше, – приказал он. – Еще поломаете себе чего-нибудь.
Он опять поглядел на меня, потом на остальных. Матиа был слишком стар для дела, но Флинн, Гилен, Капуцина и я – может, мы и справимся. Аристид презрительно держался поодаль, а вот Ксавье явно жалел, что не может к нам присоединиться.
Жожо ждал, ухмыляясь.
– Ну, что скажете?
Старого моряка, видно, очень веселило, что Ален прислушивается к мнению женщины.
– Попробуем, – настаивала я. – Мы ничего не теряем.
Но Ален все колебался.
– Она права, – нетерпеливо сказал Гилен. – Чего вы? Вдруг одряхлели или что? У Мадо больше запала, чем у всех вас!
– Ладно, – наконец согласился Ален. – Попытка не пытка.
Флинн взглянул на меня.
– Кажется, вы обзавелись поклонником.
Он ухмыльнулся и легко спрыгнул на мокрый песок.
Уже почти свечерело, и прилив прошел три четверти до высшей точки, когда мы наконец признали свое поражение, а Жожо к тому времени вздул цену еще на тысячу франков. |