Не нависающая угроза на дальнем горизонте, а не далее трех миль — уже виден корпус.
— Руль лево на борт, — сказал Джек. — Убрать контр-бизань. Отдать рифы. Ставить фор-брамсель.
«Леопард» развернулся на пятке настолько быстро, что собаку Баббингтона унесло и шмякнуло о карронаду. Матросы помчались к гитовым, брасам, парусам и фалам, и корабль выровнялся на курсе, прямо по ветру.
«Ваакзамхейд» и «Леопард» заметили друг друга почти одновременно, и на обоих кораблях паруса распускались так быстро, как только могли двигаться матросы. На «Ваакзамхейде» ветер порвал грот-брамсель сразу после его постановки, и обрывки паруса устремились вперед, путаясь в штагах.
«На этот раз он настроен серьезно», — подумал Джек, — «парусность нужно увеличивать». Но мачты «Леопарда» не выдержат больше ни клочка парусины, не отправившись за борт. Он потрогал бакштаги и покачал головой, посмотрел на высокие брам-стеньги и покачал снова — о том, чтобы спустить их на палубу сейчас не могло быть и речи.
— Позовите боцмана, — приказал он. Боцман примчался на корму. — Мистер Лейн, заведите перлини и легкие тросы на салинги.
Боцман, смуглый парень, постоянно пребывающий в дурном настроении, открыл было рот, но, взглянув на выражение лица капитана, поперхнулся замечанием и ответил только:
— Есть, сэр, — и нырнул вниз, свистом дудки созывая своих помощников.
— Давайте попробуем грот-брамсель, мистер Баббингтон, — сказал Джек, когда корабль поймал ветер прямо в корму и помчался полным ходом.
Грот-марсовые бросились наверх, разбежались по рею и распустили парус. Подняли до места грот-брам-рей, мачта заскрипела, бакштаги натянулись еще сильнее, но крепкая парусина выдержала, и скорость «Леопарда» ощутимо возросла.
Джек посмотрел на корму, через бурные волны: семидесятичетырехпушечник понемногу отдалялся. «Пока все идет хорошо», — пробормотал Джек, а Баббингтону сказал, — Возьмем на гитовы, тем не менее: попытаемся еще разок, когда боцман закончит свою работу.
Дела шли неплохо: «Леопард» еле ощутимо отдалялся, шел чуть быстрее «Ваакзамхейда» с теми парусами, что нес сейчас. Безусловно, корабль выдержит и больше при этом ветре и состоянии моря, но Джек не хотел сильнее удаляться на юг, где западные ветра дули еще мощнее.
Через час он повернул на ост. Мгновенно «Ваакзамхейд» попытался перечь его курс, двигаясь по хорде дуги, описываемой «Леопардом», и приближаясь быстрее, чем хотелось бы Джеку, и, одновременно установив любопытный маленький треугольный парус, похожий на перевернутый трюмсель, от нока грот-брам-рея к эзельгофту.
«На джигу совсем нет времени», — подумал Джек. «Ваакзамхейд» занял ведущую позицию, как только стал понятен курс, а «Леопард» еще раз спустился по ветру — вест-норд-весту, явственно заходящему к норду.
Затем, повысив голос, Обри окликнул фор-салинг, где копошился Лейн со своей командой, цепляясь за имеющиеся ненадежные опоры, косицы развевались по ветру, жесткие и прямые:
— Мистер Лейн, вам туда гамак не прислать?
Если боцман и ответил, то его ответ заглушили отбитые восемь склянок полуденной вахты, сопровождаемые всеми ритуальными действиями. Бросили лаг, насколько возможно чисто в этих огромных волнах, катушка закрутилась, старшина гаркнул:
— Стоп.
— Двенадцать узлов, сэр, с вашего позволения, — отрапортовал мичман.
Вахтенный офицер записал показания мелом на доске.
— Три дюйма в льяле, сэр, — сделал свой доклад тимерман. |