Изменить размер шрифта - +
 — На корму к канифас-блоку, вязать к кормовым рым-болтам и свободным ходом. Живее, там, живее. Трави через этот канифас-блок, Крейг.

Порядок из возникшей путаницы навели в пять минут: наполовину захлебнувшаяся боцманская партия карабкалась от галс-клампа. Вся команда столпилась в средней части корабля и вдоль проходов, стоя у перлиней, которые должны выступить в качестве горизонтального блока, утраивая усилия.

— Тишина! — скомандовал Джек, — правый борт, выбрать шкоты втугую. По команде, сейчас, все вместе, живее, как булинь. И раз, и два, крепи, левый борт, подымай. И раз, и два, крепи.

Так и продолжалось по оба борта: короткие резкие рывки в сторону кормы от галс-клампов, тросы натянуты равномерно, все туже и туже, крайне тщательный баланс сил, пока ветер не запоёт одну и ту же ноту, и каждая пара выбрана втугую до железной крепости, поддерживая мачту с необычайной силой.

— Крепи, — прокричал Джек в последний раз. — Отличная работа, парни. Вы готовы, мистер Лейн?

— Готов, так точно, сэр, готов.

— Отпускаем все. Эй, на грот-брамселе.

Рей подняли, мачта приняла нагрузку без стона, с возросшей скоростью носовой бурун «Леопарда» стал еще выше. Теперь лисель-спирт последовал за марселем. Чтобы уменьшить вдавливание в воду, убрали грот, передав весь ветер на фок. Теперь корабль поплыл легче, не сбавляя хода, и явно опережал голландца, хотя тот отдал риф на фор-марселе.

Они яростно мчались по пустому, вздымающемуся морю под чистым вечерним небом. Оба корабля напрягали все силы, и первый, кто потеряет важную часть рангоута или парус, проиграет гонку в эту ночь. Солнце садилось, через час сорок взойдет луна, полнолуние прошло недавно. С вечерней зарей, а потом при ярком лунном свете будет небольшой шанс незаметно сплясать джигу, и за полчаса до восхода луны он поймает ветер на румб или около того в бакштаг, так, чтобы кливер и фор-стаксель забирали ветер и дали ему еще пол-узла или даже больше. Все продумано: команда «гамаки вниз», и вахта левого борта отправится отдыхать, не раздеваясь на случай чрезвычайной ситуации. Не было никакого смысла держать её в готовности, дрожащей за плотно закрытыми портами. Кризис, если до этого дойдет, еще далеко. Возможно, далеко на востоке. До этого его преследовали сорок восемь часов.

В плохо освещенной каюте он обнаружил Стивена с виолончелью между колен и супницей неподалеку.

— Иуда, — сказал он, поднимая крышку и видя пустоту.

— Вовсе нет, мой дорогой, еще больше на плите, но рекомендовать это я бы не стал, лучше выпей стакан воды с несколькими каплями вина, в самом деле несколькими, и куском сухаря.

— Тогда почему ты это вылизал, а? Почему не оставил ни капельки, ни единой?

— Потому что чувствовал, что мои потребности выше твоих, моё дело важнее, чем твоё. Потому что твоё связано со смертью, а моё — с новой жизнью. Миссис Босуэлл в тягости, и спустя какое-то время сегодня ночью или завтра, думаю, могу обещать тебе пополнение команды.

— Десять к одному, еще одна девчонка, — сказал Джек, — Киллик, Киллик, сюда!

Принесли еще суп, котлеты с пылу с жару, кофейник и ломоть плотного пудинга с пряностями.

— Долго ли это продлится, как ты считаешь? — спросил Стивен сквозь бумкание виолончели.

— Погоня в кильватер — штука долгая.

— А ты считаешь, что это именно такая?

— Точнее быть и не может. «Голландец» прямо у нас на хвосте, точно в кильватере.

 

— Так вот в чем значение термина! Я всегда считал, что это напряженная, мрачная, самая решительная погоня, усиленная закоренелой враждой. Ну что же, значит, погоня в кильватер.

Быстрый переход