|
Два дня назад он собирался убить меня и еще двух человек.
Закери бросил на Сайруса взгляд, полный любопытства.
— Но вы остались живы.
— Да, все обошлось.
— Что у вас с рукой?
Сайрус взглянул на небольшое утолщение, где под рубашкой скрывалась повязка.
— Прежде чем я сумел овладеть ситуацией, Марч успел выстрелить.
— Понимаю. А чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь?
— Это имеет значение?
— Просто интересно. Вы знаете обо мне гораздо больше, чем я о вас.
— Неудивительно, вы — политик, я же политикой не занимаюсь, — усмехнулся Сайрус.
— Ну хорошо, пусть будет по-вашему. — Табита сорвала с носа очки и швырнула их на полированную поверхность стола. — У Либрукского музея безупречная репутация. Если вы действительно считаете, что, оставив кубок Аида у себя, мы тем самым нанесем ей непоправимый ущерб, нам не остается ничего другого, как отказаться от наших претензий.
Измученная трудным разговором, Юджиния рухнула на ближайший стул и улыбнулась Табите.
— Спасибо. Я перед вами в долгу.
— Но, уверена, рано или поздно вы со мной рассчитаетесь, — усмехнулась Табита. — Вы всегда отдаете долги.
— Думаю, вы не поверите мне, если я скажу, что до того как на мой компьютер стали приходить сообщения от шантажиста, я не подозревал о вашем существовании, — сказал Закери.
— Сейчас это не имеет значения.
— Вы не правы, имеет. — Закери оперся о край стола и скрестил руки на груди. — И давно вы знаете правду?
— Я узнал обо всем в возрасте двадцати одного года.
— Кто вам рассказал?
— Мне никто не мог рассказать. Я сам все выяснил.
— Почему же вы со мной не связались?
— Мне казалось, это ни к чему.
— Но теперь вы пришли ко мне, чтобы объявить о своем намерении избавить меня от угрозы, способной превратить в кошмар всю мою предвыборную кампанию. В такой ситуации никто не проявляет альтруизм, все хотят получить что-то взамен.
«Черт, он все-таки пытается меня купить».
Сайрус ощутил закипающий гнев, который мог толкнуть его на необдуманные действия с непредсказуемыми последствиями. Пожалуй, ему лучше поскорее уйти.
— Думаю, мне больше нечего сказать, — произнес он и направился к выходу из кабинета.
Сайрус уже взялся за ручку, когда дверь неожиданно распахнулась. На пороге стояла симпатичная женщина в модном костюме и, улыбаясь, с любопытством смотрела на него.
— Извините. — Она бросила взгляд на Закери. — Бернис нет на месте. Я не знала, что у тебя посетитель, дорогой. Я подожду в приемной.
— Входи, Мэри, — улыбнулся Закери. — Я хочу познакомить тебя с моим старшим сыном.
— Как поживаете? — Мэри протянула Сайрусу руку. — Я с нетерпением ожидала встречи с вами. И Джейсон с Сарой тоже. Муж все нам рассказал, по крайней мере все то, что ему удалось о вас разузнать. Знаете, вы удивительно на него похожи.
Глава 24
Юджиния ждала его в аэропорту. Ему потребовалась всего секунда, чтобы заметить ее в толпе встречающих. Она была в черной юбке до колен и черной вязаной кофте, на шее голубой шарф, волосы стянуты узлом на затылке. Выглядела она на редкость эффектно и утонченно.
При виде Сайруса она радостно улыбнулась. Тот резко остановился, вызвав небольшой затор в толпе спешащих по трапу пассажиров, и все смотрел на нее, хотя вокруг раздавалось недовольное ворчание. |