Изменить размер шрифта - +

Гвенна почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Ей хотелось провалиться сквозь землю от стыда. Она презирала себя за свой поступок, однако по-прежнему считала своим долгом помочь отцу.

— Ты также говорила мне, что тебя нельзя купить, — мрачно напомнил ей Анджело. — Но ты только что назвала свою цену.

У Гвенны на глаза навернулись слезы.

— Анджело, я, правда, не хотела этого делать.

— Однако сделала. Думаешь, меня волнует, что будет с твоим отцом? Боюсь, что нет. Он преступник, и я больше не собираюсь его выгораживать. Не хочу доставлять тебе такое удовольствие.

Последнее заявление было равносильно неожиданной пощечине. Анджело казался сейчас таким холодным и далеким, что это напугало ее. Прошедшего месяца словно не бывало. Перед ней сейчас стоял тот безжалостный незнакомец, с которым она встретилась в «Фернридж Ледер».

Гвенна расправила напряженные плечи.

— Мне жаль, что я совершила ошибку, поверив, будто ты можешь испытывать сострадание.

— Я берегу его для более достойных случаев. Твой отец его не заслуживает.

— Однако это не мешает тебе тратить целое состояние на дурацкие шмотки для меня. Обвешивать меня дорогими побрякушками! — неистово возразила она. — Насмехаться надо мной из-за того, что мне небезразлична дальнейшая судьба моего отца.

— Я не насмехаюсь над тобой, Гвенна. Послушай, твой отец снова пытается тебя использовать. Где твое благоразумие? Скажи, разве приличный человек допустил бы, чтобы его дочь расплачивалась за его свободу собственным телом?

Гвенна сглотнула.

— Ты несправедлив. Отец думает, что у нас с тобой все по-настоящему.

— У нас действительно все по-настоящему.

— Ты знаешь, что я имею в виду. Он думает, что мы любим друг друга, — сказала Гвенна. — Раз уж ты первый об этом заговорил — разве приличный человек заставил бы женщину расплачиваться за свободу ее отца своим телом?

Эти слова привели Анджело в ярость.

— Черт побери, не смей сравнивать меня со своим отцом. Если людей можно покупать и продавать как товар, твой отец первый продал бы тебя мне с выгодой для себя.

— Это грязная ложь! Мой отец меня любит.

— Он жулик и мошенник, — высокомерно заявил Анджело. — А как еще можно назвать человека, который крадет наследство у своей восьмилетней дочери?

Гвенна в замешательстве уставилась на него.

— Что ты несешь? Какое еще наследство?

Анджело помрачнел и выругался себе под нос. Он не собирался ей об этом рассказывать.

— Дональд Гамильтон подделал завещание твоей матери.

У Гвенны закружилась голова.

— Подделал?

— Да, и тому есть неопровержимые доказательства, в том числе отчет графологов. Нотариус и один из свидетелей, участвовавшие в этом деле, уже умерли, но мои люди разыскали за границей второго свидетеля, и он готов поклясться, что завещание, показанное ему, не является тем документом, который он подписывал в присутствии твоей матери. Итак, твой отец подделал завещание твоей матери, назвав себя ее главным наследником. Он хотел заполучить Мэссей-Мэнор и воспользовался смертью твоей матери, чтобы украсть его у тебя.

Гвенна неистово замотала головой.

— Это полнейший вздор.

— А когда твой отец удочерил тебя и взял в свой дом, все были приятно удивлены и никто не спросил, почему женщина, которая его ненавидела, оставила ему все свое имущество.

— Анджело, это безнравственно, — произнесла Гвенна дрожащим голосом, не в силах справиться с неожиданным потрясением.

— Мне жаль, но это правда.

— Нет... нет, этого не может быть. Отец не подделывал завещания моей матери, к тому же тебя все это не касается.

Быстрый переход