Можно попросить миссис Харви сказать гостье, что она отдыхает у себя в комнате.
Впрочем, эту мысль быстро сменила другая: конечно же, леди Розмари приехала вовсе не для того, чтобы повидаться с Уиллом. Она отлично знает, что внука нет дома. Франческа могла ожидать этого визита — когда узнала, что Уилл сообщил бабушке о ее приезде в Аббатство. Ей следовало догадаться, что старая ведьма в покое ее не оставит. Хоть леди Розмари сумела убедить Уилла, что Франческа бессердечная эгоистка, но на всякий случай бдительности не теряла. И потому решила выяснить, что тут у них происходит, удостовериться, что Франческа не намерена бередить старые раны.
Когда леди Розмари вошла в комнату, Франческа совершенно спокойно глядела в окно, возле которого так и осталась стоять. Она слышала постукивание палки по плитам холла и поэтому не удивилась быстрому появлению старой леди в гостиной — никаких церемоний! Повернувшись лицом к своей давней противнице, Франческа увидела за ее спиной беспокойно переминающегося с ноги на ногу Уоткинса.
— Вам что-нибудь угодно, миледи? — спросил он. — Может быть, принести чаю? Или стаканчик хереса?
— Не сейчас, Уоткинс. — Небрежным взмахом руки леди Розмари отослала дворецкого. — Я дам вам знать, если останусь. И не забудьте закрыть за собой дверь.
У Франчески напряглись нервы при столь явной демонстрации власти, но она ничем себя не выдала, да и вообще никак не отреагировала на появление старой леди — разве что опустилась на мягкий стул у окна, глядя на гостью с высокомерным спокойствием, что сбило леди Розмари с толку.
Годы все же не пощадили старую леди; прищелкнув языком, она прошествовала к одному из двух стоящих друг против друга у камина диванчиков и уселась, слегка раздвинув ноги и поместив между ними палку.
— Зачем ты приехала, Франческа? Тебе следовало бы знать, что тут тебя никто не ждет.
У Франчески перехватило дыхание. По своему обыкновению леди Розмари сразу приступила к делу. Никаких вступлений, ни тени дружелюбия. Она явилась сюда с определенной целью и желает быть услышанной.
— Не ждет? — переспросила Франческа, попытавшись изобразить удивление. — Я бы этого не сказала. Уилл настоял, чтобы я осталась на уик-энд.
— Уилл дурак, — отчеканила старуха. — Тебе здесь совершенно нечего делать. Тем более в нынешний уик-энд, когда у него и без тебя полно забот. — Она покачала головой. — Он всегда себе во вред был чересчур доверчив.
— В этом я готова с вами согласиться, — холодно произнесла Франческа, поднялась и, подойдя ко второму диванчику, дрожащими пальцами вцепилась в его спинку. — Он, например, верит всему, что вы говорите. Так вести себя может лишь очень доверчивый — или очень преданный — человек.
На щеках леди Розмари выступили красные пятна.
— Ты не имеешь права так со мной разговаривать.
— Почему? — Франческа поразилась собственной смелости. — Имею! Полное право. Ну что вы мне можете сделать? Разумеется, сверх того, что уже сделали.
Леди Розмари пронзила ее злобным взглядом.
— Ты меня недооцениваешь, Франческа. И напрасно. Не думай, что, если ты больше не жена Уиллу, я не смогу повлиять на твою жизнь. Одно слово моего друга, члена правительства, твоему боссу — и тебе понадобится искать новую работу.
— Вы лжете.
— Я лгу? — Затянутые в перчатки руки крепче сжали трость. — А ты готова к такому повороту событий?
Ногти Франчески впились в мягкую кожу диванной спинки. Старуха внимательно за ней наблюдала; она была уверена, что взяла верх. Если Франческа сейчас сдастся, ей придется возвратиться в Лондон. |