Изменить размер шрифта - +
Нужно быть крайне осторожной, иначе Том и Уилл вцепятся друг другу в глотку.

— Это Том, — сказала она. — Том Редли. Я тебе о нем рассказывала — он мой друг, мы вместе работаем.

— Редли. — Уилл повторил фамилию, но это вряд ли можно было счесть приветствием. Его взгляд скользнул по халату Франчески и стал жестким. — Из этого должно следовать, что ты его к себе пригласила?

— Не в этом дело, — вмешался Том, смекнув, чем эта история может кончиться. — Франческа же вам сказала: я ее друг. Это какое-то недоразумение. А вы кто такой?

— Я ее муж, — коротко бросил Уилл, забыв, вероятно, что они с Франческой разведены. Потом перевел осуждающий взгляд потемневших глаз на Франческу: — Ты не ответила на мой вопрос, Фран. Ты его приглашала?

— Я… нет, — вздохнула Франческа. — То есть… не совсем.

— Что все это значит? — Уилл удивленно поднял брови.

— Это значит, что… Том зашел невзначай. — Она закусила губу. — И я предложила ему выпить.

— В самом деле?

— Да, в самом деле, — подтвердил Том, довольный, что Франческа нашла для него лазейку. — Мне очень жаль. Видно, я неправильно ее понял.

— А как вы ее поняли? — ледяным тоном поинтересовался Уилл. Шагнув мимо Франчески, он приблизил лицо вплотную к лицу Тома. — Не угодно ли объяснить?

— Я…

— Уходи, Том, — сказала Франческа и, схватив за руку, потащила его к двери. — Увидимся в понедельник.

Пока она выпроваживала гостя, Уилл стоял, раскачиваясь на каблуках. Франческа понимала, что его обозлило ее вмешательство, но не могла же она допустить, чтобы Том схлопотал по физиономии. Теперь-то ей было ясно, как глупо она себя вела. Страшно сказать, что она вообразила, когда Том всего лишь коснулся ее халата.

К тому моменту, как дверь за Томом захлопнулась, она уже окончательно овладела собой и направилась в гостиную, незаметно оглядывая квартиру. Уилл никогда здесь не был, и Франческе хотелось, чтобы ее жилье ему понравилось. Не дай Бог, решит, будто попал в какой-то притон.

Два бокала на книжном шкафу они с Уиллом заметили одновременно. Решительно повернувшись к шкафу спиной, Франческа обхватила себя руками.

— Значит, отыскал меня, — сказала она в отчаянной попытке хоть как-то разрядить обстановку. — Ну и как тебе моя квартира? Комнаты, конечно, крохотные по сравнению с Аббатством, но здесь очень уютно, согласен?

 

Глава тринадцатая

 

Уилл стоял посреди комнаты. Весь в черном: черные джинсы, черная кожаная куртка, черная рубашка; Франческа подумала, что этот цвет как нельзя лучше соответствует его настроению. Он мрачно смотрел на нее, и она без слов поняла: Уилл осуждает ее за то, что она все взяла на себя.

— Значит, ты его пригласила, — наконец заявил он, и Франческа бросила на него сердитый взгляд. Как он смеет ее обвинять — он, вокруг которого постоянно вертятся женщины, поставляемые ему бабушкой?!

— Даже если и пригласила, это мое личное дело, — резко ответила она, но лгать было трудно, и она все же решила сказать правду. — На самом деле я его не приглашала — это получилось случайно. Я только вышла из ванной…

— Но почему-то не испугалась и впустила его, — язвительно заметил Уилл, и взгляд его скользнул по ее растрепанным волосам. — На шкафу два пустых бокала, вид у тебя такой, будто ты только что выскочила из постели, а я должен верить, что ты таким способом просто убиваешь время!

— Можешь верить или не верить — дело твое.

Быстрый переход