— Если я совершил какое-нибудь преступление, можете меня арестовать, — сказал он. — Но разве это преступление, что я сбежал от своей старухи? Или то, что я купил себе несколько цветочков для своего садика?
Джон дружески похлопал его по плечу.
— Ах, Голли, вы могли бы быть откровеннее с вашим другом. Почему бы вам не рассказать о женщине, с которой вы сбежали?
— Я сбежал не с женщиной, — заявил мистер Эйкс, не в силах сдержать ярость.
Джон Вэд не предполагал, что у этого маленького человека могло накопиться столько ненависти. Таким Джон его никогда не видел. Вэд считал Голли подкаблучником, целиком зависящим от жены и вызывающим сочувствие. Но теперь он понял: мистер Эйкс не так прост, как он прежде думал.
Должно быть, Голли догадался, о чем размышляет Джон, потому что тотчас переменил тон и снова стал прежним — плаксивым и жалким.
— Право, мистер Вэд, — заныл он, — вы напрасно не оставляете меня в покое. Я никому ничего дурного не сделал.
— Ладно, Голли, ступайте своей дорогой, — миролюбиво заметил Джон и выждал, пока тот не скрылся.
Затем инспектор обратился к ближайшему полицейскому и, описав наружность мистера Эйкса, приказал не выпускать его из виду.
Бывший полицейский, ныне находившийся на службе под началом Вэда, также хорошо знал мужа миссис Эйкс.
— Странно, — сказал он, — Голли никогда не питал пристрастия к садоводству. Все обитатели Уэппинга знают, что он сбежал от жены, но большинство полагает, что он ушел в плавание. Быть может, она тоже так думает?
После ужина Вэд решил снова навестить миссис Эйкс. Первое, что ему бросилось в глаза, когда он пришел в «Мекку», это то, что висевший в передней фонарь переменил место и освещал теперь порог и, стало быть, посетителя, оставляя в тени остальную часть помещения.
Миссис Эйкс с тревогой поглядела на сыщика и, не сказав ни слова, пригласила в комнату. В столовой с книгой в руках сидела Лила. Увидев ее, «матушка» Эйкс резко бросила:
— Ступай к себе, я хочу поговорить с мистером Вэдом.
Девушка удивленно посмотрела на Вэда, и в глазах ее появился страх. Казалось, она хотела его предостеречь. Она даже открыла рот, но затем передумала и, не проронив ни слова, направилась к двери. Но Вэд ее остановил.
— Добрый вечер, Лила! Вы читаете классиков или готовитесь к занятиям в пансионе?
Прежде чем девушка смогла ответить, миссис Эйкс подтолкнула ее к двери и заставила удалиться.
— Что вам угодно, мистер Вэд? — сурово спросила она, когда дверь за Лилой захлопнулась.
— Я хотел потолковать с вами о Голли. Вы не получали от него телеграммы?
Она ничего не ответила, и он заметил, как губы ее сжались. Если бы она не знала о пребывании Голли в Лондоне, то была бы удивлена. Но она продолжала хранить молчание. Джон Вэд понял, что ей известно о приключениях Голли.
— Где в настоящее время находится судно?
— Послушайте, Вэд, — спокойно заговорила она. — Вы сегодня вечером видели моего мужа. Он сообщил мне об этом по телефону. Разумеется, мне не хотелось бы, чтобы весь свет узнал о том, что он сбежал от меня… Мне больше ничего о нем не известно. Я раз и навсегда с ним рассталась.
— Это очень печально, — с иронией заметил Вэд.
— Вы не должны издеваться надо мной — у меня и так слишком много проблем. Я не могла больше жить с мистером Эйксом хотя бы потому, что он водил дружбу с речными крысами — он готов был купить у них все что угодно. Это вредило репутации моего заведения. И я ему сказала, что больше не желаю его знать.
— Думаю, что он вам все же оставил свой адрес?
— Нет, я ведь сказала, что не желаю даже слышать о нем. |