Плесни-ка нам обоим пивка, а потом обойдешь всех, кто здесь работает, и передашь мое приказание не отвечать ни на какие вопросы о наших постояльцах — кто бы их ни задавал.
— То есть если вернется тот противный тип с красной рожей? — проницательно уточнил Фрэнк, наливая две кружки пива.
Джон не стал уточнять, откуда Фрэнку известно о посетителе. Он, можно сказать, смирился с его привычкой повсюду быть и все знать. В какой-то мере это делало его незаменимым.
— Именно, — ответил Мильтон. — Надеюсь, мы больше его не увидим, но на всякий случай...
—А разве вон там не он? — спросил Фрэнк, указывая на дверь.
Джон нахмурился, увидев сварливого незнакомца, который только что вошел через парадный вход и направлялся к кабинету управляющего. Безрезультатно поколотив в дверь, он, что-то сердито бормоча, двинулся в бар.
Мильтон тут же нашел себе занятие — принялся лично обслуживать посетителей. Незнакомец вынужден был ждать, что совсем не улучшило его настроения.
— Вот ты где! — пролаял он, когда до него дошел черед. — Из-за тебя я только понапрасну потратил время! Человек, который отвечает за купальные кареты, сказал, что ее там не было.
— Вот тебе на! — изумился Джон, поднимая свою кружку, чтобы глотнуть пива.
Визитер, нахмурившись еще больше, протянул руку и выхватил кружку у Фрэнка.
— Посмотрим, может, твое пиво хоть немного лучше твоих бестолковых предположений, — сердито бросил он.
— Наше пиво пользуется большим спросом, - сообщил Джон, не имея ни малейшего повода для подобного утверждения.
— Верно, все любят отведать нашего пивка, — заявил Фрэнк, про себя добавив: «и я в том числе».
Визитер осушил кружку и толкнул ее Фрэнку.
— Неплохое пиво, — сказал он. — Налей-ка мне еще.
Он уставился на Фрэнка, в глазах которого плескалась ярость.
— Эй, ты! Чего уставился на меня, как последний болван? Налей-ка мне еще кружку.
— Я налью, — быстро ответил Джон, опасаясь, что его взбешенный камердинер может плеснуть пиво в лицо клиенту. — Ты свободен, Фрэнк.
Все еще вне себя, Фрэнк поспешил удалиться. Джон подтолкнул полную кружку через стойку.
— Так ты уверен, что ее здесь нет? — вернулся к волнующему его вопросу незнакомец. — Может, мне стоит заглянуть в номера?
— Боюсь, сэр, что это невозможно, — тут же выпалил Джон.
—Да кто ты такой, чтобы указывать мне, что можно, а чего нельзя? Ты знаешь, кто я?
— Нет, сэр, но я знаю, кем вы не являетесь. Вы не мой хозяин. Он платит мне жалованье за то, что я выполняю его распоряжения. Он шкуру с меня спустит, если я позволю вам тревожить постояльцев его гостиницы, да еще и задавать им всяческие вопросы...
— Ему не обязательно докладывать, черт тебя побери!
— Прошу прощения, но я преданно ему служу.
— Ах, преданно? — последовал презрительный ответ. — Тогда вот.
Он достал золотую монету и положил ее на разделяющую их стойку.
— Что это? — спросил Джон, глядя на деньги.
— Это соверен — цена того, что ты называешь преданностью, — и скорее всего, раз в десять дороже того, что она стоит.
— Но моя верность не продается, — спокойно ответил Джон.
—Да пропади ты пропадом, грабитель! Ладно, две гинеи.
Джон взял обе монеты и стал их рассматривать. Краешком глаза он видел, как Фрэнк наблюдает эту сцену из-за приоткрытой двери.
— Три было бы в самый раз, — наконец сказал он.
Грязно ругаясь, незнакомец достал третью гинею и швырнул ее на стойку.
— Ну а теперь... — прорычал он.
— Теперь — что, сэр?
— Отведи меня наверх и ступай прочь. |