- Шериф! Минутку! У меня епархия на линии. Не хотите поговорить? Вот оно.
- Да, спасибо, - кивнул Велдон. - Переключи на мой кабинет. Я поговорю там. - Через несколько секунд он снял трубку своего телефона, нажав мигающую квадратную лампочку на третьей линии. - Алло! Шериф Велдон у телефона.
- Мистер Велдон? - послышался голос епископа Синклера. - Вы мне звонили?
- Здравствуйте, епископ. - Джим быстро перебрал в уме варианты. Можно сначала поболтать с епископом, чтобы смягчить неприятные новости. Можно сразу перейти к делу, так сказать, взять быка за рога. Можно сыграть в Джека Уэбба, взяв суровый официальный тон. Но решил пойти напрямик. - Отец Селвэй с вами сегодня никак не общался?
- Нет.
- Значит, вы не в курсе того, что у нас произошло?
- Нет, - сухо откликнулся епископ. - В чем дело?
- Осквернена епископальная церковь. Неизвестный или неизвестные разбили все окна, перерыли землю...
- Епископальную церковь?
- Это еще не все. - Джим помолчал секунду, не зная, как сказать дальше. - Видите ли, епископ, кто-то написал... исписал проклятиями всю лицевую стену здания.
- Проклятиями?
- Козьей кровью.
В трубке повисло молчание.
- Сегодня утром мне позвонил Тим Ларсон, - продолжал Велдон. - Это сторож при церкви. Короче, он сообщил, что на здание церкви совершено нападение, и попросил приехать как можно быстрее. Я...
- Что за проклятия? - перебил епископ.
- Уверены, что хотите это услышать?
- Я уверен, что мне уже приходилось слышать подобные слова, мистер Велдон. - Возможно, я и сам ими порой пользуюсь.
- Там три строчки. Первая - "будьте вы прокляты". Вторая - "будь прокляты ваши души". И последняя - "катитесь к черту". "Будьте вы прокляты. Будь прокляты ваши души. Катитесь к черту". Надпись покрывает всю переднюю часть здания.
Епископ молчал.
- Поэтому я и звонил вам, - прокашлявшись, заговорил Джим. - Дело в том, что мы еще не разобрались, в чем дело, и хотели узнать, не связывался ли с вами утром отец Селвэй.
- Нет, - негромко произнес епископ. - Что он вам сказал по этому поводу? У него есть какие-нибудь соображения, кто бы мог это сделать?
- В этом-то и загвоздка, епископ, - опять кашлянул шериф. - Мы не знаем, где находится отец Селвэй.
- Вы не знаете, где он?
- Именно. Тим сначала позвонил не мне, а ему, чтобы сообщить о происшествии, но телефон не отвечал. Когда я через полчаса приехал, в доме никого не было. Вся семья исчезла. Входная дверь осталась открытой, но дом пуст.
Сейчас там работает моя команда, проводят расследование, но не похоже, что в семье что-то случилось. Машины Селвэя нет, и у нас есть основания подозревать, что они могли уехать куда-нибудь.
- Что вы конкретно хотите сказать, мистер Велдон? - внезапно холодным, жестким тоном произнес епископ.
- Ничего особенного. Я уже сказал - мы не понимаем, что произошло. И в этом смысле нам бы хотелось поговорить с отцом Селвэем, нет ли у него каких-нибудь соображений на эту тему.
- На что вы намекаете? - Голос звучал монотонно, но в этой монотонности сквозила угроза, жесткая, властная авторитарность.
Джим закрыл глаза, чувствуя, что впадает в отчаяние. Больше всего в жизни он терпеть не мог гражданских, которые пытаются использовать свое положение, пытаются объяснить ему, что и как нужно делать, но взял себя в руки и ровным, официальным тоном ответил:
- Я ни на что не намекаю, епископ. Я просто...
- Вы не допускаете, что с семьей Селвэй могло что-то случиться? Не могли их похитить?
- Мы отрабатываем все версии, епископ. Но, честно говоря, на данной стадии расследования Селвэй выглядит скорее подозреваемым, чем жертвой. Мы обнаружили отпечатки его пальцев по всей церкви.
- Разумеется, в церкви должны быть отпечатки его пальцев. |