Изменить размер шрифта - +
Просто Гленн пользовался каждым удобным случаем, чтобы нашептывать легавому на ушко приятные мелочи в надежде, что падение Чиба будет быстрым и бескровным. Правда, дело пока не слишком продвинулось, но Гленн не терял надежды и незамедлительно явился на встречу, когда детектив намекнул, что должен кое‑что ему показать.

Фотографии…

– Да, я их знаю, – вынужден был признаться Гленн. – То есть не по именам, просто видел однажды. Чиб как‑то нагнал на них страху в одном баре.

– В «Вечерней звезде»?

– Да, там. Еще через пару дней Чиб зачем‑то потащился на этот дурацкий аукцион… Когда торги закончились, мы снова завернули в «Вечернюю звезду» и опять столкнулись с этой троицей. Они сидели в той же кабинке, что и в прошлый раз. – Вот этот… – Гленн показал на одну из фотографий, которая на самом деле была вырезана из какого‑то журнала. – Вот этот когда‑то учился с Чибом в одном классе. По крайней мере, Чиб так говорил…

– Это правда. Я проверял.

– Во второй раз в «Звезде» его кореша свалили раньше, а этот парень подошел к Чибу и о чем‑то с ним трепался.

– О чем?

Рэнсом бросил взгляд сквозь ветровое стекло. Его машина стояла на вершине Колтон‑хилл, откуда можно было в любое время дня и ночи любоваться великолепными видами Эдинбурга – если, конечно, у вас есть для этого время и желание. Гленну, однако, было не до городских красот. Он только что перебрался из своего автомобиля в пахнущий новенькой кожей салон машины детектива и даже успел оставить в девственно‑чистой пепельнице шарик жевательной резинки, не без злорадства отметив кислое выражение, появившееся на лице Рэнсома.

– Об аукционе в основном. Какие художники идут вверх, какие дешевеют, кто вообще не продается. Честно говоря, я не особенно прислушивался к этой лабуде. Чиб спрашивал, как надо торговаться, как платить, принимают ли аукционеры наличные и так далее, а этот парень ему объяснял… Его ведь Майк зовут, кажется?

– Майк Маккензи, – подтвердил Рэнсом. Быть может, детективу не очень нравилась жвачка в пепельнице, но, когда Гленн вскрыл новый пакетик и предложил пластинку ему, Рэнсом впился в нее зубами с таким рвением, словно это был стейк‑шатобриан.

– Остальных двоих зовут Аллан Крукшенк и Роберт Гиссинг, один работает в «Первом К», другой – в Художественном училище, но ближе всех твой босс знаком именно с Майком, так?

– Точно. Они, кстати, встречались еще раз: мы заезжали за Майком на Грассмаркет – он ждал нас у «Последней капли». Только о чем они говорили и куда ездили, я не знаю: Чиб высадил нас с Джонно из машины и отправил домой. Кстати, кто он такой – этот Майк Маккензи?

– Так, один парень, которому повезло разбогатеть на компьютерах. Живет в неплохой квартирке на Мюррейфилде.

Гленн нахмурился.

– Любопытное совпадение.

– Совпадение? Какое?

– Сегодня утром мы как раз побывали на Мюррейфилде. На Хендерланд‑хайтс, если точнее. Чиб не сказал, зачем мы туда едем, к тому же мы с Джонно оставались в машине, но…

Гленн поперхнулся и не договорил, потрясенный зрелищем, которое не рассчитывал когда‑либо увидеть. Детектив‑инспектор Рэнсом пытался улыбнуться и присвистнуть одновременно.

Теперь Рэнсом точно знал, что он должен делать. Нужно собрать все, что у него есть – подозрения, улики и выводы, – и идти со всем этим к шефу. С другой стороны, он отлично знал, что скажет на это старший инспектор. «Почему бы вам не передать эти материалы Хендриксу? Ведь он и так занимается этим делом.» Но если Рэнсом так поступит, то останется ни с чем. Ведь если Хендрикс произведет арест, вся слава достанется ему.

Быстрый переход