Изменить размер шрифта - +
Что же сказать ей, чтобы она не приняла его за обманщика, каковым он, в сущности, и намеревался стать?

Ри едва не повернул назад. Но Криспин… есть Криспин. И Соколам необходимо справиться с ним. А эта девушка, это внимательное и чистое создание, является ключом к победе над Криспином.

Сердце Ри начало прыгать в груди. Оторвав от нее взгляд, он торопливо направился вверх по лестнице, устроенной сбоку дома. Девушка ждала его у раскрытой двери.

Отец должен был предупредить ее о том, что Калимекка полна опасностей. Конечно же, Криспин не мог не сказать ей, что дверь перед незнакомцами открывать нельзя.

— Я чувствовала, что ты придешь сегодня, — произнесла она прежде, чем Ри успел открыть рот. — Весь день воздух нашептывал о беде. Земля трепещет в ожидании грядущих перемен.

Голос ее был тонким и нежным — и очень юным. Теперь Ри видел, что она гораздо моложе, чем показалось ему, когда он смотрел на нее с улицы. Ее жесты, движения, удивительное изящество и изумительная красота делали эту девочку более взрослой, чем на самом деле.

Он решил, что ей должно быть не больше двенадцати, а возможно, даже и десяти. Говорила она с очень странным акцентом. Но Ри почти сразу вспомнил этот говор — тягучую речь поселенцев, осевших на Сабиренском перешейке. Должно быть, большая часть ее жизни, подумал Ри, прошла в Стосте — под присмотром матери или нанятых Криспином людей. Подробностей он не знал, да и не хотел выяснять их.

— Я… — начал он, желая объяснить, что он не тот, за кого она принимает его, но тут же остановил себя и произнес: — Дочь — величайшее благословение отца, его величайшая слабость и страх.

Девочка смотрела на него — одна бровь ее медленно приподнялась, и улыбка изогнула уголки ее губ.

— Так сказали мне птицы, — ответила она.

— Мы не можем оставаться здесь.

— Я знаю это. — Она кивнула. — И чувствую, как опасность идет за тобой по пятам. Даже сейчас у нас мало времени. — Она вдруг обняла его за шею. — Спасибо, что пришел за мной. Я очень боялась.

Ри кивнул, не смея заговорить. Какое милое дитя и какое доверчивое! Он предпочел бы, чтобы она грубила ему и дерзила, тогда бы он не чувствовал себя столь мерзко, похищая ее у отца, чтобы сделать заложницей перед ликом грядущих бед. Она имела полное право на встречу с отцом; более того, имела право на то, чтобы мир оправдал хоть какие-то из ее ожиданий. Но мир этот не для таких, как она, и во многом по его, Ри, собственной вине, и, стоя теперь перед этой девочкой, он ощущал себя предателем.

Она улыбнулась ему, повернулась, ушла в комнату и с кем-то перемолвилась словом… до сих пор ему даже в голову не приходило, что она может быть не одна. А ведь он должен был услышать дыхание этого другого человека, уловить его запах… Впрочем, Ри был слишком занят Алви и собственными сомнениями. Но теперь ему необходимо сконцентрироваться, и побыстрее. Звякнули драгоценности, скорее всего золото, и ласковый голос Алви произнес:

— Ты была очень добра ко мне, парата Терши. Надеюсь, когда-нибудь мы снова встретимся.

— Надеюсь, ты будешь счастлива, дитя мое, — ответила старая женщина. — Ты заслуживаешь счастья.

После этого Алви снова вышла к нему, держа по сумке в каждой руке.

— Не возьмешь ли одну из них? — попросила она. — Они не тяжелые; моя нанте сказала, чтобы я не брала с собой слишком много вещей. Она говорила, что здесь у меня будет много новых платьев и игрушек и я не буду нуждаться ни в чем. Поэтому я взяла с собой из Стосты лишь самые дорогие мне вещи.

— Отлично, — сказал Ри. — Я понесу обе сумки.

— Тогда ты не сможешь держать меня за руку.

Быстрый переход