Изменить размер шрифта - +
Что это означает? А это означает, что он могущественнее Звездного племени, а поэтому незачем ему тратить свое драгоценное время на пустую болтовню с этими занудами!

Он должен забраться дальше, в далекое-далекое прошлое, отыскать древних котов, которые когда-то собирались вокруг Лунного Озера. Вот они, наверное, по-настоящему могущественные воители, они подскажут ему, в чем состоит его предназначение.

«Не забывай, что пророчество касается не только тебя, но и Львинолапа с Остролапкой», — напомнил ему внутренний голос. Воробушек помотал головой, отгоняя навязчивую мысль. Пусть Львинолап и Остролапка сами ищут свою судьбу!

— Листвичка! Подождите нас! — раздался далекий крик с территории племени Ветра.

Листвичка остановилась, и Воробушку пришлось тоже замереть. Принюхавшись, он учуял запахи Корявого и Пустельги из племени Ветра, а также Ивушки, которая, должно быть, повстречала целителей по пути из Речного племени.

— А где Мотылинка? — встревожено спросила Листвичка, оглядывая целителей. — Она здорова?

— Здорова, — успокоила ее Ивушка. — Нашего Буколапа ужалила оса, укус загноился, и Мотылинка решила остаться, чтобы присмотреть за ним.

«Как же, так я тебе и поверил! — хмыкнул про себя Воробушек. — Расскажи еще, что над озером ежи летают!» — Он без труда догадался, что вовремя расхворавшийся Буколап был только предлогом. Мотылинка не верила в Звездное племя и не видела в нем никакой необходимости. Должно быть, она решила как следует выспаться в своей палатке вместо того, чтобы тащиться среди ночи к Лунному Озеру.

— Здравствуй, Воробушек, — вежливо и холодно поздоровалась Ивушка.

— Здравствуй, Ивушка, — насмешливо ответил он. — «Можешь не показывать, как я тебе неприятен! Ты мне тоже не слишком нравишься, ясно?»

— Привет, Воробушек, — гораздо более дружелюбно сказал Пустельга. — Много ли дичи в Грозовом племени?

— Спасибо, дичь у нас не переводится, — ответил Воробушек.

Пока он мучительно обдумывал, что бы еще сказать, с опушки донесся сильный запах племени Теней.

— Ох, я уж думал, что опоздал, — пропыхтел Перышко.

— Мы бы тебя дождались, — успокоила его Листвичка.

Коты побрели в сторону Лунного Озера. Воробушек почувствовал, как Пустельга догнал его и зашагал рядом.

— Слушай, Воробушек, — смущенно начал он. — Скажи, а как это — быть слепым?

«Так, что ты ничего не видишь!» — сердито подумал Воробушек, непроизвольно распушая шерсть. Но вслух он вежливо ответил:

— Просто вокруг все темно. Но я хорошо различаю запахи, поэтому могу без труда находить дорогу.

— Трудно тебе приходится, — сочувственно вздохнул Пустельга.

«Только жалости твоей мне не хватало! — в ярости подумал Воробушек, выпуская когти. По звуку голоса и шагам ученика он без труда мог определить, куда метить, чтобы попасть Пустельге по ушам. — Хочешь, чтобы я как следует причесал тебя когтями?»

— Не жалуюсь, — вслух сказал он.

Ускорив шаг, он поравнялся с Листвичкой. Ему хотелось обогнать ее и побежать первым, но это привлекло бы к нему ненужное внимание; чего доброго, целители догадались бы, что он не раз ходил этой дорогой во сне, когда обретал зрение. И все-таки Воробушек едва сдерживал свое нетерпение, так ему хотелось поскорее добраться до Лунного Озера и побольше узнать о своей судьбе.

 

Но когда, наконец, он свернулся на берегу озера и дотронулся носом до ледяной воды, его постигло новое разочарование.

Быстрый переход