Изменить размер шрифта - +
 — Ничего не бойся. Мудрый Зуб не сможет меня удержать. Ты выберешься отсюда в безопасное место, и я начну действовать, а потом… потом я смогу ответить сам.
   Охранники уже обступили Джека. Туман-над-водой и Скал беспрепятственно прошли сквозь строй и направились к глиссеру.
   Джек обратился все к тому же черному блестящему фишеру:
   — Я надеюсь, что император уже ждет меня?
   Фишер опустил морду и повел Джека за собой.
   Во дворце было прохладно и сумрачно, как в лесу. Повсюду виднелись деревья и цветы, сделанные из нефрита. Потолок над головой был увит резными листьями, чем-то напоминающими виноградную лозу.
   В конце огромного зала на троне восседал император фишеров — Мудрый Зуб.
   — Хорошо! Хорошо! Я очень рад! — закричал он. — Я надеюсь, что бедному Скалу рассказали о том, какой богатый выкуп получил я за него?
   — Вы ожидали еще кого-нибудь? — с интересом спросил Джек.
   — Нет. Если только вы — Джек Шторм. Конечно, Скал совсем не думал о таком повороте событий. Скорее всего, он решил, что старейшины сделают из него великомученика. Иногда мне даже казалось, что ему это нравится. А теперь и ему, и всему фишерскому Сопротивлению надо удирать в глубь лесов и зализывать свои раны.
   Правитель Миствальда совсем не понравился Джеку. Это был огромный разжиревший фишер рыжего цвета. Кажется, он догадался о том, какое впечатление произвел на своего гостя. Он оскалился и резко спросил:
   — Послушай, Джек Шторм, ты понимаешь, что база должна быть срочно ликвидирована? Джек посмотрел на часы:
   — Насколько я знаю, сейчас она должна быть уже эвакуирована. Все оборудование, оставшееся на базе, будет уничтожено. Так что вам не достанется ничего.
   Мудрый Зуб был в ярости. Он щелкнул хвостом и проскрежетал:
   — Ты больше не нужен мне, Джек Шторм. — Потом он повернулся к охране и рявкнул: — Взять его!
   За троном раздался какой-то шорох, и вдруг Джек услышал громкий голос Элибер:
   — Джек! Джек! Беги!
   От неожиданности Джек застыл, как вкопанный. Из-за занавески выскочили два огромных рыцаря в бронекостюмах и схватили его. Джек попытался вырваться. Нет. Хватка металлических перчаток была крепкой. Сопротивляться не имело смысла.
   Занавес за троном с шумом отъехал в сторону, и Шторм увидел Элибер, Баластера и Пеписа. Император Триадского Трона был одет в парадные пурпурно-золотые одежды. Баластер, как обычно, поеживался в своей черной робе. Элибер… Элибер выглядела довольно-таки странно. Вульгарное синее платье с глубоким декольте плотно обтягивало бедра. Нет, насколько мог понять Джек, сама по своей воле она никогда не выбрала бы для себя такого наряда. И все-таки она была красива даже сейчас.
   Вдруг Элибер крикнула, вырвала руку из огромных лапищ Баластера, выхватила из туфли нож и приставила к горлу министра. Пепис схватился за голову и крикнул:
   — Стой!
   Баластер увернулся, схватил Элибер и скрутил ей руки. Два рыцаря в бронекостюмах повалили Шторма на пол. Баластер выругался и забрал у Элибер нож.
   Пепис презрительно посмотрел на императора Миствальда и скомандовал:
   — А теперь — покиньте нас на какое-то время.
   Мудрый Зуб покосился на него с явной ненавистью и слез с трона.
   Пепис подобрал свои пурпурные одеяния и взгромоздился на малахитовый трон чужой планеты:
   — Вот теперь ты мой! — сказал он Джеку. — И теперь я смогу сделать с тобой все, что захочу.
Быстрый переход