Изменить размер шрифта - +
Оскорби ее, пренебреги ею, оттолкни ее, Филипп!
     С этими словами, проникнутыми едкой иронией, старикашка, видя эффект, который он произвел, убежал.
     Филипп остался один; сердце его колотилось, голова пылала; он не думал о том, что уже полчаса прикован к месту, что королева закончила прогулку, что она возвращается, что она смотрит на него и что, проходя мимо, она спрашивает:
     - Вы, должно быть, хорошо отдохнули, господин де Таверне? Идите сюда, только вы способны по-королевски сопровождать королеву на прогулке. Посторонитесь, господа!
     Филипп подбежал к ней, ослепленный, оглушенный, опьяненный.
     Когда он положил руку на спинку саней, он почувствовал, что его охватило пламя; королева небрежно откинулась, и пальцы его коснулись волос Марии-Антуанетты.

Глава 11

СЮФРЕН

     Вопреки обычаям двора, Людовик XVI и граф д'Артуа свято сохранили тайну.
     Никто не узнал, в котором часу и каким образом должен был приехать де

Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
Быстрый переход