Изменить размер шрифта - +
Я оказываю тебе услугу. Давай автомат, скажи спасибо – и отдыхай.

Часовой с удивлением уставился на него и передал автомат.

– Э-э… само собой.

Парень пошел прочь по переулку, бормоча себе под нос:

– Как скажете… Как скажете… Вы начальник… Я просто исполняю приказания.

 

Мартинес ждал на подъемнике, по-деловому смотря вниз.

– Давайте! – Он махнул беглецам, чтобы те поднимались к нему. – Перелезем через стену – и мы свободны.

Вся группа собралась у основания баррикады.

Мартинес взглянул на них.

– Все прошло лучше, чем я ожидал, но нам все равно нужно спешить. С минуты на минуту здесь может появиться кто-нибудь из часовых Губернатора.

Придерживая искалеченную руку, Рик поднял на него глаза.

– Так, так… Думаешь, мы сами не хотим побыстрее убраться отсюда?

Мартинес натянуто улыбнулся:

– Хм, ты прав.

За спиной Рика раздалось какое-то неразборчивое ворчание, которого Мартинес не расслышал.

Рик резко развернулся и посмотрел на Мишонн. Глени сделал то же самое. В общем-то, все повернулись к стоявшей в тени темнокожей женщине, которая угрюмо и мужественно вглядывалась в ночь.

– Я не с вами, – произнесла она таким холодным и безразличным голосом, как будто бы представлялась по уставу старшему по званию.

– Что?! – воскликнул Глени. – О чем ты?!

Мишонн взглянула на парня темными бездонными глазами, а затем монотонно, как пономарь, ответила:

– Я иду к Губернатору.

 

 

– Мишонн, мне кажется… – начал возражать Рик.

– Я вас догоню, – перебила она. – Или нет.

– Мишонн…

– Я не могу уйти, не сделав этого. – Она пронзительно посмотрела в глаза Рику. – Идите. – Затем она повернулась и взглянула на Элис. – Где он живет?

 

Затянутые в джинсовую одежду, держа под мышками свернутые одеяла, двое двигались бок о бок и старались не привлекать к себе внимания. Один тащил на плече длинную холщовую сумку, содержимое которой слегка позвякивало при каждом шаге. Добравшись до конца переулка, они протиснулись в узкий зазор между кабиной фуры и железнодорожным вагоном.

– Боже, куда ты меня ведешь? – спросила Лилли, следуя за Остином по пустой парковке, погруженной во тьму.

Остин хитро усмехнулся.

– Увидишь… Просто доверься мне.

Лилли осторожно ступила на колючий молочай и почувствовала запах гнилья, доносившийся из соседнего леса, лежащего примерно в двухстах ярдах за внешним периметром. По шее пробежали мурашки. Остин взял ее за руку и помог девушке перебраться через упавшее дерево. Они оказались на поляне.

– Аккуратно, смотри под ноги, – сказал он, придерживая ее с преувеличенной заботой будущего молодого отца, которая одновременно раздражала и в некоторой степени восхищала Лилли.

– Я беременна, Остин, а не искалечена.

Она прошла за парнем в самый центр поляны. Место было уединенным: со всех сторон его скрывала листва и упавшие ветки. В земле было небольшое углубление, в котором виднелась сажа, – видимо, там однажды выкопали яму для разведения костра.

– Откуда ты вообще знаешь о беременности? Из мультиков?

– Очень смешно, просто обхохочешься… Садись.

Два старых поваленных дерева были идеальным – хоть и не совсем удобным – местом, где можно было устроиться и поговорить. Вокруг шумели сверчки. Остин опустил сумку на землю, а затем сел рядом с Лилли.

Быстрый переход