|
— Возражаю, Ваша честь, — перебил Кэмден. — Мистер Стоунуолл уже объяснил, почему они с миссис Стоунуолл посылают деньги миссис Уилкокс.
— Мне представилось, что вина была установлена не полностью, Ваша честь, — сказал Вэндл.
— Суду ясна суть вопроса, мистер Бэртон, — заметил судья. — Продолжим допрос свидетеля. Возражение принимается.
— У меня больше нет вопросов, Ваша честь, — откликнулся Бэртон, широко улыбаясь.
Логан огляделся с видом человека, неожиданно получившего удар по голове. Наши глаза встретились, я улыбнулась ему и кивнула. Он встал и снова занял место рядом со мной. Я потянулась к нему, и он поцеловал меня в щеку. Я не смотрела в сторону Фанни, но чувствовала, что у нее внутри все кипело.
— Ваша честь, мы хотим пригласить для дачи показаний Рендла Уилкокса, — быстро проговорил Кэмден.
При этих словах Рендл резко поднял голову, посмотрел на меня и медленно поднялся со своего места. Фанни что–то сказала ему, но он, казалось, не слышал ее. Его чувства были в смятении, и слова присяги прозвучали еле слышно.
— Мистер Уилкокс, — обратился к Рендлу Лейквуд, после того как он был приведен к присяге. — Когда вы узнали о беременности вашей жены?
— Несколько месяцев назад, — тихо ответил Рендл. Судья попросил его говорить громче и повторить свой ответ.
— И тогда вы сделали ей предложение?
Рендл не ответил. Он взглянул на Фанни и опустил голову.
— Прошу вас ответить, мистер Уилкокс.
— Отвечайте, пожалуйста, на вопрос, — повторил судья.
— Да.
— Но не раньше, чем вы узнали о ее беременности? — подчеркнул Кэмден. Рендл в ответ кивнул. — Вы хотели жениться на ней, считая, что ребенок ваш? — Рендл резко поднял голову.
— Мистер Уилкокс, вы считали, что должны поступить порядочно в отношении миссис Уилкокс? — не отступал Кэмден.
— Я…
— Вас обманули, верно? — продолжал мистер Лейквуд. — В противном случае, вы бы на ней не женились, не так ли?
— Женился. У Фанни была очень тяжелая жизнь. — Рендл посмотрел в ее сторону. По его глазам я поняла, что он говорил искренно. Ему по–настоящему было жаль ее. — Большинство ее поступков можно оправдать.
— Но она вам сказала, что вы отец ребенка?
— Да.
— А теперь она утверждает, что отец ребенка мистер Стоунуолл. В каком же случае миссис Уилкокс говорила правду?
Рендл не ответил.
— Я знаю, что вы не можете ответить на этот вопрос. А почему вы не женились до того, как узнали о беременности вашей теперешней жены?
— Я не был к этому готов.
— А два дня назад стали готовы?
— Да.
— Но что же изменилось, мистер Уилкокс?
— Я оставил колледж и нашел работу в Уиннерроу.
— Вы работаете поваром в буфете?
— Да.
— Вероятно, ваши родители огорчились по этому поводу?
— Примите возражение, Ваша честь. Мистер Уилкокс не привлекается к суду, и его семейные отношения не…
— Но, Ваша честь, я стараюсь показать суду моральный климат в семействе Уилкокс, где, возможно, предстоит жить Дрейку Кастилу.
— Возражение отклоняется.
— И ради женитьбы вы оставили колледж и отказались от многообещающей карьеры?
На глазах Рендла показались слезы. Он посмотрел в сторону родителей.
— Да, — ответил он.
— Мистер Уилкокс, возможно ли, что Фанни Кастил солгала вам о своей беременности, чтобы женить вас на себе и в результате предстать в суде уже замужней женщиной? — Рендл не отвечал, глядя прямо перед собой. — Прошу вас ответить на мой вопрос, мистер Уилкокс. — Рендл покачал головой. |