Изменить размер шрифта - +

Мы с ним стояли бок о бок на кухне и готовили ужин.

Я перевела взгляд на него. Он погрузил ладони в комковатый томатный соус.

– Да, просто продолжай давить помидоры пальцами, пока всё не превратится в однородное месиво.

– Месиво, – повторил он, и уголок его губ подёргивался. – Очень научный термин.

– Ты бы видел термины в моих учебниках по зельям. «Месиво» – это ещё безобидно.

Харкер продолжал давить томаты руками.

– Такое чувство, будто я давлю глазные яблоки.

– О, Ангел Нью Йорка немного брезгует? – я загадочно приподняла одну бровь.

– Не брезгую. Не терпится, – ответил он. – Я голоден. И всё прошло бы быстрее, если бы я использовал магию.

– Мы же не хотим взорвать томаты.

– Мы всего лишь хотим избить их до кровавого месива?

Я прикусила губу.

– Приготовление пищи – это не ведение войны, Харкер.

Он хихикнул.

– Знаешь, ты не такой, как другие ангелы, – сказала я, начиная измельчать чеснок. – Ты такой нормальный.

– Разочарована? Если предпочтёшь свидание с более типичным ангелом, могу дать номер генерала Сильверстара, – он усмехнулся.

– Генерала Сильверстара?

– Дед Неро, очень деловитый архангел. Строже ангела не найдёшь.

– Думаю, я воздержусь. Встречаться с дедом мужа Леды было бы очень странно, – я подвинулась ближе к нему и легонько пихнула бедром. – Кроме того, я питаю весьма нежные чувства к другому ангелу.

– Дай угадаю. Этот подлиза и паинька полковник Сансторм.

– Да, полковник Сансторм очень… – я окинула тело Харкера долгим, дразнящим взглядом. – …пунктуальный.

– Пунктуальный, говоришь? – Харкер хрюкнул. – Вот ведь секси зверюга.

– А ещё он храбрый, интеллигентный, преданный, и у него самые красивые глаза из всех, что я видела.

Харкер перевёл на меня взгляд этих самых глаз, теперь сверкающих золотыми и серебристыми искорками магии.

– Особенно когда он вот так смотрит на меня, – тихо сказала я и подвинулась ещё ближе.

Он опустил голову пониже, и его губы скользнули по моим. Меня охватила сумасшедшая, беспечная страсть, и я притиснула его к себе. Его рот сомкнулся на моих губах, поцелуй был медленным, глубоким, чувственным. Наконец, отстранившись, он оставил меня запыхавшейся… и со слегка закружившейся головой.

– Я тебе чеснок на волосы смазала! – в ужасе воскликнула я, затем попыталась выудить его оттуда.

Харкер улыбался от уха до уха.

– Оно того стоило.

– Я не знаю, что на меня нашло, – вздохнула я. – Я совсем забыла, что у меня в руках чеснок.

– Может, ты затерялась в жаре момента, – от его улыбки моё сердце так и плавилось. – Как и я сам.

– Ты не забыл, что у тебя в руках еда, – я глянула в его миску с помидорами. – Между прочим, они уже достаточно раздавлены.

– Хорошо, – он убрал руки из миски и помыл их. – Потому что процесс становился отвратительным, – его глаза блестели, когда он взглянул на меня.

Я рассмеялась, совершенно забыв про смущение. Пока не увидела, что кусочки чеснока до сих пор застряли в его волосах.

– Я могу это исправить, – заверил меня Харкер, поднимая руку.

Шипение магии треском прокатилось по воздуху и уничтожило чеснок в его волосах.

– Как ты это сделал? – спросила я у него.

– Магия, – загадочно сказал он.

Он должен был знать, что я никогда не приму такой лёгкий ответ.

– Какая конкретно магия? – спросила я у него. – Ты использовал телекинез, чтобы вытянуть весь чеснок? Или ты использовал трансформирующую магию, чтобы превратить его в нечто иное? Или, может, ты использовал стихийную магию, чтобы вернуть растительность чеснока в почву?

Харкер накрыл мои щёки ладонями.

Быстрый переход