Мы с ним стояли бок о бок на кухне и готовили ужин.
Я перевела взгляд на него. Он погрузил ладони в комковатый томатный соус.
– Да, просто продолжай давить помидоры пальцами, пока всё не превратится в однородное месиво.
– Месиво, – повторил он, и уголок его губ подёргивался. – Очень научный термин.
– Ты бы видел термины в моих учебниках по зельям. «Месиво» – это ещё безобидно.
Харкер продолжал давить томаты руками.
– Такое чувство, будто я давлю глазные яблоки.
– О, Ангел Нью Йорка немного брезгует? – я загадочно приподняла одну бровь.
– Не брезгую. Не терпится, – ответил он. – Я голоден. И всё прошло бы быстрее, если бы я использовал магию.
– Мы же не хотим взорвать томаты.
– Мы всего лишь хотим избить их до кровавого месива?
Я прикусила губу.
– Приготовление пищи – это не ведение войны, Харкер.
Он хихикнул.
– Знаешь, ты не такой, как другие ангелы, – сказала я, начиная измельчать чеснок. – Ты такой нормальный.
– Разочарована? Если предпочтёшь свидание с более типичным ангелом, могу дать номер генерала Сильверстара, – он усмехнулся.
– Генерала Сильверстара?
– Дед Неро, очень деловитый архангел. Строже ангела не найдёшь.
– Думаю, я воздержусь. Встречаться с дедом мужа Леды было бы очень странно, – я подвинулась ближе к нему и легонько пихнула бедром. – Кроме того, я питаю весьма нежные чувства к другому ангелу.
– Дай угадаю. Этот подлиза и паинька полковник Сансторм.
– Да, полковник Сансторм очень… – я окинула тело Харкера долгим, дразнящим взглядом. – …пунктуальный.
– Пунктуальный, говоришь? – Харкер хрюкнул. – Вот ведь секси зверюга.
– А ещё он храбрый, интеллигентный, преданный, и у него самые красивые глаза из всех, что я видела.
Харкер перевёл на меня взгляд этих самых глаз, теперь сверкающих золотыми и серебристыми искорками магии.
– Особенно когда он вот так смотрит на меня, – тихо сказала я и подвинулась ещё ближе.
Он опустил голову пониже, и его губы скользнули по моим. Меня охватила сумасшедшая, беспечная страсть, и я притиснула его к себе. Его рот сомкнулся на моих губах, поцелуй был медленным, глубоким, чувственным. Наконец, отстранившись, он оставил меня запыхавшейся… и со слегка закружившейся головой.
– Я тебе чеснок на волосы смазала! – в ужасе воскликнула я, затем попыталась выудить его оттуда.
Харкер улыбался от уха до уха.
– Оно того стоило.
– Я не знаю, что на меня нашло, – вздохнула я. – Я совсем забыла, что у меня в руках чеснок.
– Может, ты затерялась в жаре момента, – от его улыбки моё сердце так и плавилось. – Как и я сам.
– Ты не забыл, что у тебя в руках еда, – я глянула в его миску с помидорами. – Между прочим, они уже достаточно раздавлены.
– Хорошо, – он убрал руки из миски и помыл их. – Потому что процесс становился отвратительным, – его глаза блестели, когда он взглянул на меня.
Я рассмеялась, совершенно забыв про смущение. Пока не увидела, что кусочки чеснока до сих пор застряли в его волосах.
– Я могу это исправить, – заверил меня Харкер, поднимая руку.
Шипение магии треском прокатилось по воздуху и уничтожило чеснок в его волосах.
– Как ты это сделал? – спросила я у него.
– Магия, – загадочно сказал он.
Он должен был знать, что я никогда не приму такой лёгкий ответ.
– Какая конкретно магия? – спросила я у него. – Ты использовал телекинез, чтобы вытянуть весь чеснок? Или ты использовал трансформирующую магию, чтобы превратить его в нечто иное? Или, может, ты использовал стихийную магию, чтобы вернуть растительность чеснока в почву?
Харкер накрыл мои щёки ладонями. |