|
— Просто сегодняшнее покушение доказывает мою правоту.
— Уже прогресс! Так что случилось?
— Сначала я отсиживался в номере отеля, потом решил прогуляться. За мной увязались два парня. Я прибавил ходу — они тоже. Тогда я отыскал ваш дом. — Коллинз запнулся. — Вообще-то, Хенрик велел мне ждать в номере его звонка, а потом связаться с вами. Но, заметив этих двух, я сам позвонил в Кристиангаде, и Джеспер посоветовал бежать к вам как можно быстрее. Ну, я и направился прямиком в книжный…
— Как вы забрались внутрь?
— Через черный ход. Взломал дверь. Это нетрудно. Вам лучше установить сигнализацию.
— Если кому-то захочется украсть старые книги — на здоровье.
— А если кому-то захочется вас убить? — парировал Коллинз.
— На самом деле убить хотели вас. Кстати, вы зря так легкомысленно ко мне вломились. Я мог вас подстрелить.
— Вы не стали бы в меня стрелять.
— Мне бы вашу уверенность, — хмыкнул Малоун.
Несколько миль они молчали.
— У Торвальдсена большие неприятности, — наконец заговорил Коллинз. — Человек, за которым он наблюдал, нанес удар первым.
— Хенрик не идиот, — коротко отозвался Малоун.
— Вероятно. К сожалению, рано или поздно любому находится достойный соперник.
— Сколько вам лет?
Его спутник как будто удивился резкому повороту беседы.
— Тридцать два.
— Сколько вы проработали в Секретной службе?
— Четыре года.
Коллинз понял, куда он клонит: с какой радости Хенрик связался с молодым неопытным агентом Секретной службы, хозяином дурацкого сайта?
— Это долгая история.
— А я не спешу, — пожал плечами Малоун.
— Напрасно. — Коллинз нахмурился. — Торвальдсен довел ситуацию до точки кипения, еще немного — и будет взрыв. Ему нужна помощь.
— Вы говорите как агент — или как любитель заговоров?
На прямом отрезке дороги Малоун выжал полный газ. Справа глянцево чернело море, на горизонте мерцали огни далекой Швеции.
— Как друг, — коротко ответил молодой человек.
— Похоже, вы не знаете Хенрика. Он ничего не боится.
— Каждый человек чего-то боится.
— И чего боитесь вы?
Сколько раз за последние несколько месяцев Коллинз задавал себе тот же вопрос!.. Немного подумав, он честно сказал:
— Человека, за которым наблюдает Торвальдсен.
— Имя назвать не хотите?
— Лорд Грэм Эшби.
ГЛАВА 6
Корсика
Подплыв к «Архимеду», Грэм Эшби перепрыгнул из шлюпки на корму. За ним последовал корсиканец — после разговора в башне воплощенное внимание, сосредоточенность и покорность. От нелепой сутаны они избавились.
— Проводи его в главный салон, — велел Эшби Гилдхоллу, — и размести со всеми удобствами.
Тот повел пленника вверх по тиковым ступеням к подсвеченному бассейну. В руках Гилдхолл по-прежнему держал книгу о Наполеоне.
Навстречу прибывшим вышел капитан яхты.
— Вдоль побережья на север, — приказал Эшби. — Полный ход.
Капитан кивнул и растворился в темноте.
Длина сверкающего черного корпуса яхты составляла семьдесят метров. На спаренных дизелях «Архимед» развивал скорость до двадцати пяти узлов и мог совершить трансатлантический переход. На шести палубах располагались три каюты, апартаменты владельца, кабинет, кухня, сауна, тренажерный зал и так далее — словом, обычная роскошная яхта. |