В трубке загрохотал густой бас Миллерсена.
— Майк, это Френк Миллерсен.
— Да, Френк.
Миллерсен как бы слегка извинялся:
— Я подумал, может, действительно проверить это агентство, раз у тебя сомнения.
— Забудь об этом, Френк. Ты был прав. Простое совпадение. Извини, что побеспокоил тебя.
В голосе Миллерсена прозвучала нотка нерешительности:
— Ну что ж, раз ты уверен.
— У меня нет сомнений. В любом случае, спасибо за готовность помочь.
— Всегда рад оказать тебе услугу, Майк.
Повесив трубку, Майк погрузился в размышления, действительно ли он слышал облегчение в голосе Френка, или это ему только показалось.
— Значит, просишь отставки?
— Да, сэр.
— Почему?
— Личные обстоятельства, сэр.
Старик крутанул стул и уставился в окно.
— Тебе не нравится работать здесь, Майк?
— Нравится, сэр.
Прокурор замолчал и некоторое время в кабинете было слышно только его хриплое дыхание.
— Никогда не думал, что ты слабак, Майк.
Майк не ответил.
— Расследование по «Парк Авеню Моделс» ты провел великолепно. Одно из самых крупных дел, которыми занималась наша контора. И теперь, когда оно потянулось в высшие сферы, ты хочешь уйти в тень.
Майк опять промолчал.
Старик повернулся к нему и неожиданно спросил:
— Как, по-твоему, должен был себя чувствовать я, когда обнаружил, что мой главный следователь вовлечен в преступную деятельность? Ты думаешь, мне не хочется все бросить и уйти?
Он не стал дожидаться ответа Майка и продолжил:
— Но я не могу, ведь я дал клятву. И ты дал ту же самую клятву, когда я брал тебя на работу. Значит, мы не можем уйти.
— Моя просьба с этим совершенно не связана, сэр.
Старик взорвался:
— Как бы не так! Да пусть хоть дюжина вонючих политиков и богатеев будет замешана. Боишься, что они испортят тебе карьеру?
Майк молчал.
— Если ты сейчас уйдешь, они действительно карьеры тебе не испортят. Нечего будет портить. Все будут знать, что ты трус.
Майк сделал глубокий вдох.
— Извините, сэр, это все?
Старик наклонился над столом, тяжело дыша.
— Ты не понимаешь, Майк. Такой шанс выпадает раз в жизни. Вспомни Тома Дьюи. Всю его судьбу определило одно единственное дело, похожее на это. Проведи его удачно до конца, и ты сможешь выбирать все, что захочешь. Не пускай свою жизнь на ветер, мальчик.
— Вы позволите мне уйти сейчас, сэр?
В голосе Старика зазвучало презрение.
— Я редко ошибаюсь в людях, а вот в тебе ошибся. Видно, смелость — это нечто большее, чем умение не кланяться пулям.
Лицо Майка вспыхнуло, и он закусил губу, чтобы не ответить на оскорбление.
— Ужасно, когда приходится проглотить такое о Миллерсене, но уж совсем кошмар обнаружить, что еще и ты трус.
Его тон вдруг изменился.
— Я — старый человек, Майк. Большую часть жизни я провел в этом кабинете и всегда хотел только одного — хорошо делать свое дело, честно защищать людей, которые доверились мне. В первый раз я чувствую, что обманул их.
— Вы ничем не подвели их, сэр. Все улики перед вами на столе.
— Я отвечаю за каждого человека, который служит у меня. Мне придется платить за Миллерсена, буду платить и за тебя. Быть окружным прокурором — это не только представать перед судом присяжных и добиваться справедливого приговора. Это значит еще и гордиться тем, что делаешь свое дело без страха и без пристрастия. |