Изменить размер шрифта - +
Я замедлил шаги и обернулся. Нельзя было этого делать. Она сидела под навесом топящейся баньки, поджав ноги, зябко кутаясь в мех. Неяркое сибирское солнце облизывало соль с ее щек.

— Я ничего не наврал! И не смей обзывать меня трусом!

Мне очень не хотелось ей говорить, что ночью и утром на западе стреляли. Обычные люди на таком расстоянии ничего бы не расслышали, тем более, что прошел сильнейший буран, и только совсем недавно метель улеглась. Я часа два орудовал лопатой, чтобы расчистить дорожки. Если ее брат оказался там, где взрослые стреляют по детям, то ничего глупее идеи пойти и самой все проверить я не встречал.

В тот момент я еще не знал, что мой отец ночью встречался с Григорием и другими мужчинами. Я думал, что они уехали к военным. Мама сидела с маленьким братом и ничего нам не сказала.

Если бы мама поделилась со мной, все пошло бы иначе. Я бы не чувствовал себя виноватым в том кошмаре, который случился днем.

Но мама промолчала. Как и отец, она оберегала своих детей. Фэйри всегда так поступают.

— Видишь тот длинный сарай? — спросил я и не узнал собственный голос. — Приходи к нему через полчаса, только с другой стороны!

Ее глаза моментально высохли, Анка кивала и смотрела на меня чуть ли не с обожанием. Конечно, насчет обожания я все насочинял, но тогда я казался себе отчаянным супергероем.

— Если сможешь, захвати еду — шоколад или сало, только незаметно. А еще спички, спиртовые таблетки и осветительные патроны. У меня все это есть, но дома сестра, я не могу… Ты хоть представляешь, как они выглядят?

— Ой, а термос брать? Я могу у Харченко попросить термос. Там самовар горячий, он обойдется…

Я чуть не застонал от досады. Она совершенно не врубалась. «Врубаться», — это такой замечательный русский глагол. Все равно, что колотить обухом по замерзшей сосне, то есть рубить, но не продвигаться ни на сантиметр. Очень удобный глагол.

В доме дяди Сани наверняка имелось все необходимое, но если она сообщит женщинам, что собралась с Бернаром в тайгу, наше путешествие закончится очень быстро.

— Никто не должен видеть, что ты уходишь!

По-моему, до нее дошло. А в следующую секунду девочка Анка вдруг сделала шаг вперед и поцеловала меня в щеку. Сказать, что на меня напал столбняк, значит, ничего не сказать. Меня никогда еще не целовали чужие. От нее пахло почти как от взрослой женщины…

О том, что со мной сделают, когда обнаружат пропажу снегохода, я старался не думать. Меня ожидало медленное колесование, никак не меньше. Но я смотрел в ее глаза и изо всех сил хмурил брови, чтобы не расплыться в идиотской, счастливой улыбке.

Я совершенно забыл об автоматной перестрелке.

— Не ходи туда сразу. Надень на себя все, что у тебя есть теплого.

Я смотрел ей вслед, как она пробирается через алмазные заносы и смешно балансирует руками в толстых кожаных рукавицах с мехом внутри. Сзади Анка была похожа на шарик из-за огромной парки и нескольких свитеров. Я опять вспомнил рассказы родителей насчет прагматичности людей Атласа. Анка была одета не хуже миллионерши со швейцарского лыжного курорта. Я представил себе, как на нее глазели нищие люди в городе. Мария купила ей два чемодана дорогостоящего тряпья. И еще одна маленькая деталь.

Когда она стянула рукавицу, чтобы вытереть платочком нос, солнечный луч облизнул грани камней на кольцах. Как и всякий потомственный горный Фэйри, я обязан разбираться в камнях. Два кольца, на среднем и безымянном. Оба сложной огранки, и оба усыпаны изумрудами. Камни по цвету очень шли к ее глазам. Не мое это дело, но примерно на пару тысяч фунтов каждое. В прошлый раз на Анкиных пальцах этих колец не было, как не было и водонепроницаемых часов на запястье стоимостью как минимум пятьсот фунтов. В прошлый раз Анка оставила драгоценности в гостинице, выходит, что стеснялась их носить.

Быстрый переход