Изменить размер шрифта - +
Вода вскипела почти мгновенно, не тратясь на разбег: стремительно протянувшиеся со дна и взорвавшиеся на поверхности нити пузырьков, белая муть, осевшая еще быстрее, и… Неприкрытое разочарование во вздохе Дерима: на дне чаши лежала едва ли сотня «капель».
Я действовал согласно избранной роли: подскочил к треножнику, облапил стенки чаши, заглядывая внутрь, и запричитал:
– Ах, ну как же так могло случиться? Почему беды преследуют меня по пятам? Разве с этим  я смогу явиться к моему благодетелю? Я не посмею ступить даже на его порог, не наберусь смелости даже оказаться в тени его дома…
Маг, уяснивший, что его никто не собирается обвинять, поспешил меня успокоить:
– Не нужно переживать, heve: вам достаточно лишь обратиться в другую лавку и… Если желаете, подскажу ближайшую.
Я оторвался от созерцания разноцветных бусин и строго взглянул на Дерима:
– Мне нужны были «капли» одного выводка. Единокровные. Вы понимаете?
Он понял. Как не понять? Конечно, подобные требования больше относят к причудам плетельщиков, недели к существенным условиям получения наилучшего результата, но с заказчиками не спорят.
Я вздохнул: тяжело тяжело, благо вылеченная грудь позволяла набрать много воздуха, повернулся и поплелся к выходу из кабинета.
– Э… Постойте, heve!
– Что то еще, почтенный?
Маг растерянно развел руки в стороны:
– Вы не заберете те taites, что я извлек ?
– Разве я должен их забирать?
– Но…
– Уговор был на две сотни, не меньше, а здесь и одной не наберется… Или все, или ничего.
Дерим утрачивал важность и самодовольность с каждым вдохом: еще чуть чуть, и растечется по полу лужицей разочарования:
– Heve, но может быть…
– Сделка не состоялась, почтенный, это вы знаете не хуже меня. Я не касаюсь причин, хотя мог бы… Ведь условия не выполнила ваша сторона, а не моя, верно? Впрочем…
Маг встрепенулся и с надеждой заглянул мне в глаза.
– Я могу взять «капли». По симу за штуку.
– Они стоят не меньше трех монет каждая!
– Правда? – Улыбаюсь. Гаденько гаденько. – В таком случае позвольте откланяться. И позвольте пожелать вам удачи в поиске покупателей: не уверен, что кому то в разгар праздника понадобится сплести заклинание, но чудеса все же случаются. Доброго Зимника, почтенный!
Он метнулся вслед за мной и вцепился в мой локоть:
– Не спешите, heve!
– Есть причина для промедления?
– Возьмите их… По симу, как и предлагали.
Нехорошо издеваться над человеком, которому и в самом деле некуда будет деть извлеченные  taites. Нехорошо, но полезно. Это как с теми же овощами или фруктами: никто не любит брать заготовленное впрок, всем подавай свеженькое. И хотя я обычно не настолько придирчив в выборе инструментов своего труда, но сегодня… Сегодня есть возможность обзавестись превосходными «каплями» за бесценок. Разве можно ей не воспользоваться? Только скинем цену еще чуток:
– Простите, почтенный, запамятовал. Я предлагал сим за штуку? Конечно же, я ошибся! Сим за пару штук, и это мое последнее слово!
Маг подавил стон отчаяния и обреченно кивнул. «Капли» были выужены из чаши, тщательно обсушены, пересчитаны (их оказалось сто три штуки, и я милостиво подарил Дериму полсима), пересыпаны в бархатный мешочек и вручены мне. На выходе я раскланялся с хозяином ортиса и унылой девицей, принесшей мою накидку. Маг выслушал многословные пожелания счастливого будущего года и прочих благостей, с трудом удерживая на губах вежливую улыбку: подозреваю, с большей радостью мне отвесили бы пинка, отправив в полет с крыльца, но законы гостеприимства, не позволяющие грубо обращаться с гостями, и законы торговли, требующие уважения к любому покупателю, уберегли меня от телесных повреждений.
Быстрый переход