Как вы сами можете догадаться, так понравившийся вам павлин призван олицетворять женскую красоту нашего рода. Данная мозаика была создана для удовольствия гарема моего прародителя — как красноречивый комплимент всем его прекрасным женам.
На протяжении всего рассказа Изабелл слушала принца с широко распахнутыми от изумления глазами. Она даже боялась задавать уточняющие вопросы, опасаясь услышать очередную порцию откровений, способных окончательно ошеломить ее.
Пока принц рассказывал о жизни своих героических предков, две служанки накрывали на стол. На больших блюдах лежали восточные сладости и фрукты, а из кофейника изумительной чеканки доносился потрясающий аромат кофе. Принц словно и не обращал на служанок внимания, но как только они поставили на стол все необходимое, жестом повелел, чтоб оставили его с Изабелл наедине.
— Позавтракаем, — направился к столу Рафик. — Берите, что вам больше нравится.
Изабелл, не говоря не слова, проследовала за ним. После всех его живописаний она преисполнилась чувством неуверенности.
Принц налил гостье и себе кофе, его бодрящий аромат окутал ее сознание знакомой дымкой. Он предложил молока, она согласилась.
— Разумеется, мой досточтимый предок не ограничивался лишь золотом и драгоценностями, — возобновил прерванный рассказ принц.
— Что же еще интересовало вашего пращура?
— Деньги, оружие и корабли. Это три неотъемлемые составляющие пиратской фортуны. Но именно благодаря этому нашему прародителю мы — аль Актары — возымели вкус ко всему самому лучшему.
Принц отпил кофе и недвусмысленно воззрился на свою растерянную гостью.
Изабелл загорелась пунцовым цветом под его пронзительным взглядом. Принц продолжал:
— Он мог распознать красоту в любом ее проявлении. Его вкус к женщинам был безупречен.
Белл старательно выбирала сладости, выкладывая их на свою тарелку, одну за другой, не поднимая на принца глаз.
— Мои предки захватывали своих возлюбленных на разграбляемых кораблях и в чужестранных портах. Увидев приглянувшуюся женщину, они просто похищали ее.
— Слушая вас, складывается мнение, что вы лояльно относитесь к практике похищения людей.
— Времена меняются, Белль. Мир менялся, и ценности нашей семьи изменились вместе с ним. Теперь мы уважаемый респектабельный род — правящий клан Карума. У нас много государственных обязанностей, которые мы ревностно исполняем. И охрана граждан и гостей страны от нападения похитителей — одна из приоритетных функций нашей власти. Но всего два поколения назад это было не только возможно, но и невозбранимо. И не всегда столь ужасно, как приключилось с вами. Моя прабабка, например, сама пожелала остаться здесь после того, как ее... взяли в плен на одном из кораблей.
— Ваша прабабушка была пленницей вашего прадеда? — не удержалась от восклицания Изабелл.
— Да. Конечно, оказавшись похищенной, она долгое время хотела вернуться к привычной жизни, но лишь до тех пор, пока не познакомилась с моим прадедом лично. Она плыла на корабле из Англии в Индию, где должна была выйти замуж за британского офицера колониальных войск, которого даже толком не знала. В прежние времена невест часто выписывали по почте. Теперь это тоже многих удивляет, а для тех времен было делом обычным. Ее жених считался идеальной партией, и этого было вполне достаточно, чтобы отправиться к нему на другой конец света.
— И она согласилась плыть к незнакомому человеку? — продолжала недоумевать Изабелл.
— Почему нет? Но проведение распорядилось так, что плыла она к британскому офицеру, а стала женой моего прадеда.
— Не по доброй воле, — дерзко предположила Белл.
— Почему вы в этом так уверены?
— Она не могла в здравом уме согласиться быть одной из множества подобных женщин в гареме. |