— Это ещё ничего не доказывает! — отмахнулся Крис.
— Безусловно. И всё же я уверена, что кто-то потихоньку продавал вещи скупщикам из списка, составленного Дамьеном. Сначала мелочи, потом что покрупней и подороже. Вор, видимо, понимал, что когда-нибудь попадётся, но деньги были нужны, и он продолжал своё дело.
— Бредни! — раздражённо крикнула Анна.
— В конце концов он настолько обнаглел, что Алиса стала замечать пропажи, высказывая своё недовольство Бетси: та якобы вечно всё куда-то прячет. Тереза со своей стороны предложила кое-что продать через её магазин. И на этот раз Алиса, которой тоже деньги были нужны, согласилась, а значит, размеры пропажи могли со дня на день открыться. К тому моменту, когда вся семья собралась в Атертоне для сбора яблок, вор явно уже пребывал в постоянно напряжении и страхе. А ту ещё откуда ни возьмись Дамьен. Сначала всё вроде шло спокойно. Дамьен выпил свой коктейль и откланялся. Но вдруг вернулся, разыграл комедию с проколотыми шинами и попросился переночевать. Бетси уже готова была отказать, но он вошёл в раж, стал объяснять что-то, почти умолял. Ещё бы, ведь он только что увидел Терезу и ребёнка и уже договорился о встрече в гараже. Помните, с каким подъёмом он говорил о том, что в машине нет места, что он много всего накупил по дороге? Даже назвал магазины, хотя в этом, казалось бы, не было никакой необходимости, и в деталях описал покупки: деревянные резные рамы для картин, короб с книгами, вышитые скатерти, пересыпанные нафталином. А ещё упомянул о квитанциях на все эти вещи. Мне таки подробности показались странными, излишними, потому я всё так хорошо и запомнила. Никто не произнёс ни слова, а Бетси уступила, взяв на себя ответственность за это решение. Но держалась она с ним очень высокомерно, и он, явно оскорблённый, сказал напоследок, что завтра утром первым делом выяснит отношения со всем семейством. Помните?
Кэт машинально кивнула. Сцена так живо предстала в памяти, как будто это было несколько минут назад. Она даже испугалась.
— Он ещё сказала, — задумчиво добавила Кэт, — что многое понял за последнее время… что ему пришлось столкнуться со всякими махинациями… и настало, мол, время открыть душу. Наверно, он хотел…
— Да, — подхватила Берди, чуть наклоняясь вперёд. — Он ловко провёл эту сцену. Со стороны обычное шутовство, но я уже тогда почувствовала в его словах угрозу. Он угрожал им всем большими неприятностями. Правда, я в тот момент не поняла, в чём состояла угроза, но теперь уверена: он намекал вору, что знает о его проделках. Более того — у него в машине имеются доказательства — квитанции из магазинов. Ведь антиквары, без сомнения, припомнили бы, кто продал им эти вещи.
— А помните, он упомянул о голубе и оливковой ветви? Дескать, голубь мира простирает свои крылья у него над головой! У Дамьена в руках был Ноев ковчег, это же ясно! — Брови Джилл взметнулись вверх, лицо порозовело от волнения.
Ник и Джереми с мрачным видом откинулись на стулья и попеременно бросали быстрые взгляды на Криса и Уилфа. Крис был бледен, лицо Уилфа стало землисто-серым.
— Но почему он сразу не раскрыл карты? — недоумевала Джилл.
— Сначала он собирался. Затем и приехал. Я не думаю, чтоб он разыскал все вещи за уикенд. Наверняка на это ушли месяцы. Помнишь, Джилл, ты рассказывала, как он возбудился, когда нашёл якобы какие-то доказательства?.. Так вот, он имел в виду не научную гипотезу, а кражи, которые ему удалось разоблачить. Видимо, за несколько месяцев он собрал небольшую коллекцию предметов старины из дома Алисы. И обнаружил он их в антикварных магазинах, которые сам же рекомендовал семейству Тендеров. Сначала он, скорее всего, случайно наткнулся на какую-то вещь, узнал её, выяснил у хозяина, как она к нему попала, и начал охоту. Когда он решил, что улик у него уже достаточно, то загрузил всё в машину и привёз, чтобы в подходящий момент бросить обвинение вору в лицо именно здесь, в доме Алисы, в присутствии всего семейства и друзей. |