Изменить размер шрифта - +

- Ничего с тобой не случилось! Она - обычная женщина. Я пойду с тобой, Ларимма, но если ты меня обманешь, убью и тебя, и твоего мужа, и твоих детей, сколько смогу поймать.

- Тогда идем скорее! - мерзкая женщина вырвала из рук старика ткань и торопливо обвязала вокруг бедер. - Это мое! Скорее убей старика и идем!

- О, Салакуни, я буду молчать!.. - Чиптомака упал на колени.

- Я не убью его, - улыбнулся гигант. - Я очень люблю слушать лэпхо, с самого детства, хоть они все бездельники и не настоящие мужчины. Ты пойдешь с нами и будешь там, за болотом, петь про меня песни.

Ларимма деланно расхохоталась, стараясь выиграть время. Чиптомака в это время всерьез раздумывал: не лучше ли умереть здесь и сейчас, чем идти на верную погибель в болото. Наконец женщина утерла несуществующие слезы.

- Не думаю, что это хороший лэпхо... У нас, в стране озер, есть певцы куда лучшие! Лучше убей негодного старика, принеси жертву Джу-Шуму! И в дороге не придется его кормить.

- Он не съест много, - скептически оглядел мосластого лэпхо Салакуни. - Да и не получит мяса, если его будет мало. Не спорь со мной, женщина, я хочу чтобы лэпхо был рядом. Может быть, я совершу на болоте великие подвиги, тогда он сразу сложит о них песню.

- У него нет гуоля!

- В самом деле... Лэпхо, почему ты без гуоля? - расстроился великан.

- Его разбили в одной деревне... - безучастно ответил так ни на что пока и не решившийся Чиптомака. - Им не понравилась моя песня, и мужчины разбили гуоль о камень, а женщины кидались грязью, прогоняя меня...

- Вот видишь! - возликовала Ларимма. - Он плохой лэпхо!

- Песня не понравилась? - Салакуни опять почесал затылок. - Но про меня-то ты сложишь хорошую песню, она всем понравится, ведь я великий герой. А если кто-то скажет, что не хочет слушать... Я убью его и его родичей! И соседей! Но без гуоля ты не настоящий лэпхо... Что тебе нужно, чтобы добыть новый?

- Дерево шапа.

 

 

Глава третья

Встреча на болоте

 

Они шли то почти по колено в воде, то выбирались на небольшие островки, полные мелких змей и птиц. Иногда Салакуни убивал обломком копья змей и ел их сырыми, вышвыривая объедки. Ларимма и Чиптомака пробовали тоже есть болотных тварей, но сырое, жесткое мясо со вкусом тины вызывало отвращение. Один раз дорогу им пересекла настоящая болотная анта, куда больше своих лесных сородичей, но нападать не стала. Охотник всерьез подумывал убить ее, но старик и женщина сумели отговорить его от этой попытки.

В поднимающихся от болота испарениях было трудно дышать, насекомые искусали тела, солнце палило неприкрытых листвой людей. Местность постепенно стала совсем плоской, будто равнина между Лэкетой и Квилу, островки появлялись все реже. Огромные стаи незнакомых длинноногих птиц бродили там и тут, выхватывая длинными клювами из воды лягушек, но близко к себе не подпускали. Чиптомака, привыкший ходить в своем, неспешном темпе, теперь едва не падал от усталости и голода. Однако умирать здесь, в гниющей воде, среди змей, ему отчаянно не хотелось.

- Почему у тебя нет лука, Салакуни? - усталость притупила страх перед побоями. - Великий охотник должен иметь лук.

- Он испортился и я его выбросил... - смущенно ответил гигант. - На меня напал спир, и пока я карабкался на дерево, успел клыком порвать тетиву. Другой у меня не было... Ты ведь умеешь делать тетивы, верно? Все лэпхо умеют делать такие вещи, потому что ваши гуоли - дети луков. Так говорилось в одной песне.

- Отец мой лук, сказал гуоль, и-эмма! - хрипло загорланил шатающийся Чиптомака. - Стреляешь ты одной стрелой, и-эмма! А у меня есть три струны, три звука во врагов летят, и-эмма! Не убивают наповал, и не наносят ран, и-эмма! Зато болезни принесут, а иногда их и убьют, и-эмма! И потому стрелять могу и во врага и в друга, и в зверя и в ребенка, и-эмма!

- Вот видишь, какой у тебя лэпхо.

Быстрый переход