Изменить размер шрифта - +
– Избавьте нас от ваших доморощенных

сравнений и дайте нам точные ответы на наши вопросы. В чем причина аварии? Кто несет за это ответственность? Какие меры вы намерены предпринять,

если вообще тут можно что либо сделать? Когда возобновится подача электроэнергии в сеть?
Мисс Молино была женщиной напористой, иногда высокомерной, даже жесткой, но при этом внешне привлекательной. Ее темнокожее лицо с высокими

скулами обычно выражало смесь любопытства и недоверия, порой граничащего с презрением. Изящество своей тонкой, гибкой фигуры она умело

подчеркивала элегантными, даже с претензией на шик, нарядами. В газетном мире она завоевала известность разоблачениями грязных махинаций в

общественных учреждениях. Ним относился к ней примерно так же, как к заостренной, словно игла, сосульке, нависшей над головой. Судя по ее

прошлым репортажам, компания “ГСП энд Л” отнюдь не относилась к разряду учреждений, к которым мисс Молино испытывала нежные чувства.
Несколько других репортеров в знак поддержки согласно закивали головами.
– Неполадки вызваны взрывом на “Ла Миссион”. – Ним едва удержался, чтобы не огрызнуться. – Мы полагаем, что по меньшей мере два человека

погибли, однако более детально я вас проинформировать не могу, поскольку там горит масло и все окутано густым дымом.
– Вам известны имена погибших? – спросил кто то из репортеров.
– Да, но я пока не могу их вам назвать. В первую очередь мы должны сообщить об этом семьям погибших.
– Вам известна причина взрыва?
– Нет.
– А как обстоит дело с подачей электроэнергии в сеть? – включилась в разговор мисс Молино.
– Частично она уже восстановлена. Возобновить подачу электроэнергии в почти полном объеме мы рассчитываем в пределах четырех, в крайнем случае

шести часов. В общем, сегодня к вечеру все должно быть в норме.
“В норме, да только не для Уолтера Тэлбота”, – подумал Ним. Слух о том, что главный был на месте взрыва и, вероятно, погиб, достиг Центра

управления всего несколько минут назад и произвел эффект разорвавшейся бомбы. Ним – а он был в давней дружбе с главным инженером – еще не успел

в полной мере осознать происшедшее, но горькое чувство утраты уже начало завладевать им. Даниэли, управляющего “Ла Миссион”, Ним знал весьма

отдаленно, а потому и смерть его воспринял не так остро.
Сквозь звуконепроницаемую стеклянную перегородку, отделяющую смотровую галерею от рабочей площадки Центра управления, Ниму была видна суета у

диспетчерского пульта. Он хотел бы вернуться туда как можно быстрее.
– Следует ли завтра ожидать очередного прекращения подачи электроэнергии? – оборвал его размышления корреспондент службы новостей.
– Если жара спадет, а насколько мы можем предположить, именно так и произойдет, прекращения электроснабжения не будет.
Вопрос следовал за вопросом, и Ниму пришлось самым подробным образом объяснять представителям прессы, что такое пиковые нагрузки в условиях

исключительно жаркой погоды.
– Иными словами, вы хотите нам сказать, – едко заметила Нэнси Молино, – что вы, сотрудники Центра управления, не удосужились в своих планах

предусмотреть чрезвычайные обстоятельства.
Ним не успел ответить. После недолгого отсутствия на галерее вновь появилась Тереза Ван Бэрен. Эта маленькая полная суетливая женщина лет сорока

пяти, неизменно носившая помятый льняной костюм и коричневые туфли с дырочками, скорее напоминала суматошную домохозяйку, а не опытного

руководителя компании, каковым она в действительности являлась.
– У меня есть для вас объявление, – сказала миссис Ван Бэрен срывающимся голосом – в комнате воцарилась тишина.
Быстрый переход