Изменить размер шрифта - +

И если дело обстоит именно так...

– Выпустите меня из багажника. Мне нужно в туалет.

– Через пару минут.

– Мне надо сейчас! – Господи, да она и секунды не продержится. – И немедля.

– После того, как вы ответите на вопрос‑другой. – Дженсен расплылся в улыбке. – Будем считать, что мысль о туалете побудит вас к сотрудничеству.

Когда она выберется отсюда, то распнет эти задницы на всех стенах.

Джейми с силой втянула живот.

– Похоже, у меня нет выбора. Что вы хотите узнать?

Улыбка Дженсена увяла.

– Что это за мужчина, с которым вы были в хижине?

Она могла сделать вид, что не знает, о ком он говорит, но Дженсен тут же поймет, что это очередная ложь. Единственное, чего она добьется, – это немного потянет время. Время, в течение которого она могла бы облегчиться. Хотя, несмотря на спазмы мочевого пузыря, она не хотела называть Робертсона.

Дженсен лишил ее инициативы, показав визитную карточку Робертсона.

– Мы нашли это в вашей записной книжке. Тут говорится, что Джон Робертсон – частный детектив. Когда вы успели его нанять?

Ответ на этот вопрос не составлял для Джейми проблемы.

– Я его не нанимала. Он сам пришел ко мне. Он был нанят для поиска одного из ваших членов, который считался пропавшим... как и многие. Он читал мои статьи и пришел за советом, как лучше проникнуть в вашу структуру. Он знал, что меня выставили, и не хотел повторять те же ошибки.

Медленно кивая, Дженсен продолжал рассматривать карточку.

– Он их не повторил. – Верховный Паладин резко вскинул голову. – Почему вы уверены, что он в самом деле Джон Робертсон?

– Я проверила его лицензию частного детектива. Она подлинная и недавно выдана.

– Верно. Но мистер Джон Робертсон не имеет к ней отношения.

– Что вы хотите сказать?

– Я хочу сказать, что он мертв. Скончался от рака в Даке, Северная Каролина, три года назад.

Джейми не могла в это поверить.

– Вы лжете.

Дженсен выудил из заднего кармана лист бумаги, развернул и протянул ей. Ксерокопия некролога. И прежде чем бумагу выдернули у нее из рук, она успела увидеть зернистую фотографию пожилого мужчины в широкополом стетсоне. Ничего общего с тем человеком, который еще недавно был с ней рядом.

Дженсен гневно скомкал бумагу и швырнул бумажный комок в другой конец помещения. Она видела, что он еле сдерживает ярость, жар которой настолько обжигал ее, что Джейми заколотило от страха.

– Но его лицензия...

– Подлинная. Да, я это знаю. По всей видимости, кто‑то обновил ее. – Дженсен гневно фыркнул, ткнув пальцем в визитную карточку. – Указанный тут адрес – это почтовый ящик. А номер телефона принадлежит парикмахерской. – С каждой фразой он все больше наливался яростью. – Кто этот человек? Я хочу знать! И знать немедля!

Джейми не верила своим ушам.

– То есть его фамилия не Робертсон?

– Нет! И не Фарелл, и не Амурри.

О чем он говорит?

– То есть?..

Он ткнул в нее толстым пальцем:

– Он должен был дать вам номер.

Его горящие глаза пугали ее. Но Джейми покачала головой:

– Нет. Он всегда звонил мне сам. Хотя подождите. Он дал мне номер сотового. Который должен быть у меня в бумажнике.

– В бумажнике нет никаких номеров.

О господи, неужели она потеряла его?

– Значит... значит... – Что ей говорить? – Подождите. Телефон у меня в кабинете записывает номера всех входящих звонков. Он еще должен быть в списке. Я вечно переживаю, что оставляю так много номеров.

Быстрый переход