Как и квартира. Интерьер убедительно свидетельствовал, что она или ее муж были серьезно увлечены Китаем – гостиная была украшена восточными ширмами, статуэтками, резными каменными головами, художественными свитками, изображениями храмов, инкрустированными столами из тикового и черного дерева, которые блестели безукоризненно чистыми поверхностями.
...не таким вас себе представляла...
Джеку доводилось слышать подобные оценки. Люди, отягощенные проблемами, обращаются к Наладчику Джеку и ожидают увидеть нечто вроде клона Бо Диэтла[4]. Прошу прощения.
– Каким же вы меня представляли?
– Ну... трудно сказать. Вы такой... обыкновенный.
– Благодарю вас. – Джек приложил немало усилий, чтобы именно так и выглядеть. Неприметность – это значит невидимость. – Насколько я понимаю, вы Мария Роселли?
Женщина кивнула.
– Я бы предложила вам ленч, но горничная прихворнула, и сегодня ее не будет. Будьте любезны, присаживайтесь.
– Пока воздержусь.
Джек подошел к овальному окну размерами с киноэкран. Внизу текла Ист‑Ривер, а дальше простирался Куинс. Ему было нужно что‑то узнать о хозяйке дома, прежде чем он выслушает ее предложение, но он не знал, как приступить к делу. Посмотрев вниз, он увидел парк, в котором выгуливали собак.
– Прекрасный садик.
– Парк Питера Детмолда. Бенно любит в нем гулять. Повернувшись, Джек смерил взглядом хрупкую фигурку.
– Вы часто гуляете с ним?
Нахмурившись, Мария Роселли покачала головой:
– Нет. Эстебан выводит его до и после дежурства. Они обожают друг друга.
– Не сомневаюсь. – Самое время задать вопрос: – Вы знаете пожилую женщину по имени Аня?
Мария Роселли свела брови.
– Не думаю. Как ее фамилия?
– Манди.
Она покачала головой:
– Нет, не знаю никого с таким именем.
– Уверены?
– Конечно. Почему вы спрашиваете?
– Так просто.
Но все было не так просто. За последние четыре или пять месяцев через его жизнь прошли три женщины с собаками – русская, индианка помоложе и еврейка с Лонг‑Айленда. Каждая из них знала о жизни Джека и о ситуации во Вселенной гораздо больше, чем им полагалось бы. И Джек не мог не прикидывать – стоит ли ему иметь дело с четвертой.
Но ведь в Нью‑Йорке огромное число женщин с собаками. Не могут они все быть загадочными колдовскими личностями со сверхъестественными знаниями. Женщина с собакой может быть просто... женщиной с собакой.
– Еще один вопрос. Откуда вы узнали мое имя и другие данные?
– От одного человека, который предпочитает хранить анонимность.
– Прежде чем мы продолжим, мне необходимо знать, кто он такой.
Она отвела взгляд.
– Мне нужна ваша помощь. Могу я на нее рассчитывать? Я вам все расскажу... когда вы найдете моего сына.
О господи. Работа по розыску исчезнувших личностей. Этим Джек не занимался.
– Миссис Роселли, я...
– Мария. Прошу вас.
– О'кей. Мария. Пропавших людей куда успешнее ищет полиция. Тут нужен доступ к компьютерам, к базам данных, ко всей сети... словом, ко всему, чего у меня нет, так что...
– Я не хочу вовлекать полицию. По крайней мере, пока. Я неплохо представляю, где он может быть, но не могу с ним связаться. Если с ним все в порядке – и, скорее всего, так и есть, – я не хотела бы доставлять ему неприятности.
Без копов... для начала неплохо. Джек опустился на стул, который был ему предложен. Теперь можно и послушать.
– О'кей. Где, по вашему мнению, он находится?
– Первым делом, могу ли я предложить вам что‑нибудь выпить?
– Это хорошо. |