Что знают Хранительницы Мудрости
Халвин Норри, старший писец Илэйн, и Рин Харфор, старшая горничная, вошли вместе, он — склонившись в резком неуклюжем поклоне, она — делая грациозный реверанс, который не был ни слишком низким, ни слишком мелким. Вряд ли найдешь двух людей, столь не похожих друг на друга. Госпожа Харфор, с круглым лицом и аккуратным узлом седых волос на макушке, держалась с королевским величием; мастер Норри же был высоким и нескладным, как какая-нибудь болотная птица, а жалкие остатки волос торчали у него за ушами подобно пучкам белых перьев. У каждого была при себе тисненая кожаная папка, набитая бумагами. Но женщина держала свою на отлете, словно боясь помять парадный красный костюм, на котором никогда не бывало ни одной морщинки, независимо от времени суток или от того, как давно она находилась на ногах; в то время как мужчина прижимал свою папку к узкой груди, словно пытаясь прикрыть старые чернильные пятна, которыми его костюм был испещрен во множестве, включая и большую кляксу, из-за которой хвост Белого Льва оканчивался черной кисточкой. Покончив с выражениями почтения, они немедленно разошлись на некоторое расстояние, не глядя друг на друга.
Как только дверь за Расорией закрылась, сияние саидар вспыхнуло вокруг Авиенды, и она сплела малого стража для защиты от подслушивания. Теперь можно говорить свободно, и даже если бы кто-нибудь попытался подслушивать с помощью Силы, Авиенда узнала бы об этом. У нее был талант к плетениям подобного рода.
— Госпожа Харфор, — сказала Илэйн, — не угодно ли вам начать?
Она, разумеется, не стала предлагать им вина или присесть. Мастер Норри был бы шокирован до глубины души подобным нарушением приличий, а госпожа Харфор скорее всего даже оскорбилась бы. Как бы то ни было, Норри дернулся и искоса посмотрел на Рин, а та поджала губы. Даже после недели подобных встреч неудовольствие, с которым они делали свои отчеты в присутствии другого, было почти осязаемым. Они очень ревниво относились к вверенным им областям, особенно после того как старшая горничная ступила на территорию, которая раньше считалась подотчетной мастеру Норри. Разумеется, управление Королевским дворцом всегда было на попечении старшей горничной, и можно считать, что ее новые обязанности лишь расширили поле ее деятельности. Но Халвин Норри, однако, так не считал. Поленья, пылающие в очаге, затрещали, и над ними взметнулся фонтан искр, улетавших в трубу.
— Я уверена, что второй библиотекарь… шпион, миледи, — произнесла наконец госпожа Харфор, игнорируя Норри, словно это могло заставить его исчезнуть. Она не хотела, чтобы кто бы то ни было знал, что она выискивает во дворце шпионов, однако то, что это знает главный писец, казалось, раздражало ее больше всего. Его единственным преимуществом перед ней, если только это было преимуществом, являлось то, что он оплачивал дворцовые счета. Он никогда не задавал вопросов относительно расходов, но даже эта малость не давала ей покоя. — Каждые три-четыре дня мастер Харндер посещает гостиницу под названием «Обруч и Стрела», якобы ради эля, который варит хозяйка гостиницы, некая Миллис Фендри, но госпожа Фендри также держит голубей, и всякий раз, когда мастер Харндер наносит ей визит, она выпускает голубя, который летит на север. Вчера трое из Айз Седай, остановившихся в «Серебряном лебеде», пожелали также посетить «Обруч и Стрелу», хотя там обслуживают гораздо более бедную публику. Они пришли и ушли в плащах с капюшонами и более часа беседовали наедине с госпожой Фендри. Все трое были Коричневыми Айя. Боюсь, мастер Харндер на них работает.
— Парикмахеры, лакеи, повара, столяр-краснодеревщик, не менее пяти писцов мастера Норри, а теперь еще и один из библиотекарей! — Откинувшись на спинку кресла и скрестив ноги, Дайлин бросила на нее раздраженный взгляд. — Есть ли во дворце хоть один человек, который не окажется в конце концов шпионом, госпожа Харфор?
Норри беспокойно вытянул шею; он воспринимал обвинения против своих писцов как личное оскорбление. |