Изменить размер шрифта - +
Подобные характеристики не были исключительными в устах миссис Монкслей, которая начинала браниться с любой леди, встреченной на своем пути. Однако вульгарно-грубоватый вид миссис Флор, которая была облачена в ярко-пурпурные одежды, поразил его настолько, что он чуть не засмеялся. Но Жерар был хорошо воспитан, поэтому он сумел скрыть свое изумление и отвесил ей вежливый поклон.

Миссис Флор Жерар понравился. Ей нравились приличные молодые люди, а Жерар произвел на нее впечатление в высшей степени воспитанного молодого человека, к тому же он был одет с иголочки и выглядел респектабельным джентльменом. Однако ее острый взгляд сразу уловил страсть, когда он подошел к Эмили, поэтому пожилая дама решила держать ухо востро. Не будет никакого прока от того, что этот юнец станет волочиться за внучкой и вызовет волну сплетен в Бате. И не дай Бог, если они дойдут до ушей Ротерхэма! Поэтому, как только она услышала, как он спрашивает Эмили, будет ли та в Лоуэр Рум этим вечером, миссис Флор вмешалась и заявила, что Эмили должна остаться дома, чтобы сберечь силы для гала-бала в Сидней-Гарденз на следующий вечер. Жерар воспринял эти слова с должной вежливостью, но сама Эмили бурно воспротивилась запрету. В ее манерах было больше от протеста ребенка, которого лишили обещанного, чем от возмущения девушки, которой не дают возможности пофлиртовать со своим поклонником, поэтому миссис Флор заколебалась и сказала, что она еще посмотрит. Ей, естественно, и в голову не пришло, что Эмили может иметь сердечную привязанность к кому бы то ни было, кроме своего жениха, хотя она прекрасно понимала, что Эмили любила (хотя и в очень невинной форме) поощрять ухаживания своих поклонников, что было весьма некстати в нынешнем ее положении. Одно дело, когда девушка обходительно беседует с молодым человеком вроде Нэда Горинга, которого никто и никогда не заподозрил бы в том, что он может позволить себе некоторые вольности; и совсем другое дело — этот юноша, который, возможно, станет думать, что Эмили станет приветствовать его ухаживания.

После того как Жерар препроводил двух леди обратно на площадь Бофор и почтительно поцеловал руку миссис Флор, пожилая леди сказала Эмили, что, пожалуй, не стоит быть слишком дружелюбной и приваживать этого привлекательного молодого человека.

— Но он такой отличный танцор, бабуля! Неужели мне нельзя пообщаться с ним? Почему? — удивилась Эмма. — Он очень достойный молодой человек, вы же знаете.

— Дорогая, он производит прекрасное впечатление, но понравится ли Жерар его светлости? Об этом тебе надо думать почаще, ведь ты такая легкомысленная малышка.

— У лорда Ротерхэма не должно быть возражений! — заверила ее Эмили. — Жерар его подопечный. Они кузены.

Это придало делу некоторую ясность и заставило миссис Флор заметить, что зря Эмили не сказала ей обо всем раньше, тогда бы она наверняка пригласила мистера Монкслея поужинать с ними. Она взяла Эмили с собой на бал, и там они встретили мистера Жерара Монкслея, принаряженного, в вечернем костюме отличного покроя, его локоны были уложены и напомажены, а многочисленные складки на воротнике заставляли держать голову высоко вздернутой. Несколько молодых леди с повышенным вниманием наблюдали, как он пересекает зал; джентльмены не скрывали своих снисходительных улыбок, а мистер Гинет, безуспешно пытавшийся навязать свое общество леди, у которой не было партнера для танца буланже, поглядел на него с нескрываемой неприязнью.

У Жерара не было ни малейшего желания танцевать, но так как не было иной возможности оторвать Эмили от бабушки, он повел ее в формирующийся круг, говоря на ходу:

— Я должен вас срочно увидеть наедине. Как можно это устроить?

Девушка отрицательно покачала головой:

— Бабушке это не понравится. Кроме того, все станут меня обсуждать.

— Не здесь! Мы должны обязательно встретиться.

Быстрый переход