Он был привлекательным и общительным, он много рассказывал о своем сыне, мальчике по имени Джонни, которому уже исполнилось одиннадцать лет. Про Джонни уже знали все.
– А ты знаешь, кто он такой? – шепнула однажды сиделка медсестре. – Я имею в виду в мирной жизни? – Сама она была фермершей с холмов Кентукки, но и она слышала о «Стали Бернхама». Она догадалась об этом по каким‑то его намекам. Тогда она начала расспрашивать всех вокруг, и один из офицеров подтвердил, что это «Сталь Бернхама». Сестра скептически посмотрела и только пожала плечами.
– Ну и что? Он на войне, как и все мы. Его корабль затонул. Сиделка кивнула, но она выжидала и, когда он был в отделении, представилась ему. Он разговаривал с нею точно так же, как со всеми остальными.
– Боже мой, к этому парню не подступиться, – пожаловалась она подруге.
– Может быть, его кто‑то ждет. – Но такие соображения останавливали далеко не всех.
В госпитале Окленда о Лиане говорили иначе.
– У вас на войне друг? – спросил ее как‑то молодой парень. Он был ранен, его трижды оперировали, но так и не смогли вынуть из его живота все осколки.
– Муж, – улыбнулась Лиана.
– Один из тех, кто был в Коралловом море? Она говорила с ним об этом, когда он только поступил, и он понял, что ей многое известно об этой битве.
– Нет, он был во Франции.
– Что он там делал? – Молодой человек удивился.
Это как‑то не вязалось с тем, что он знал о ней и что он слышал от нее самой.
– Он боролся против немцев в Сопротивлении. Он француз.
– О! – Молодой человек удивился еще больше. – Где же он теперь?
– Его расстреляли.
Последовало долгое молчание. Она осторожно поправила одеяло у него в ногах. Она ему нравилась, ведь она такая красивая.
– Извините. Мне очень жаль. Она повернулась к нему и с грустной улыбкой сказала:
– Мне тоже.
– У вас есть дети?
– Две девочки.
– Они такие же хорошенькие, как их мама? – Он улыбнулся.
– Они намного красивее меня, – ответила она с улыбкой и подошла к другой кровати. Она часами работала в отделении, выносила судна, держала руки и головы тем, кто бился в судорогах. Она почти не говорила о себе. Говорить было не о чем – жизнь кончилась.
В сентябре дядя попытался вытащить ее на обед – с трауром пора было кончать. Но Лиана только покачала головой.
– Я так не думаю, дядя Джордж. Мне завтра рано на работу и… – Ей не хотелось извиняться. Она не хотела никаких развлечений. Она ничего не могла делать, только ходить на работу, возвращаться, сидеть с детьми, а потом ложиться спать.
– Тебе полезно переменить обстановку. Нельзя же только ходить в госпиталь и обратно. И так каждый день.
– Почему бы и нет? – Ее взгляд говорил: «Не нужно меня трогать».
– Ты ведь не старуха, Лиана. Ты хочешь жить, как старуха, но ты молодая.
– Я вдова, а это то же самое.
– Черта с два!
Лиана начала напоминать ему брата, когда тот остался вдовцом, а мать Лианы умерла при родах. Это какое‑то безумие. Лиане всего тридцать пять, она не может похоронить себя вместе с мужем.
– Ты знаешь, как ты сейчас выглядишь? Худа, как жердь, глаза ввалились, одежда висит, как на вешалке.
Она посмеялась и покачала головой.
– Хорошую же картину ты нарисовал.
– Смотрись иногда в зеркало.
– Я стараюсь этого не делать.
– Послушай меня, девочка. |