— А я должен вас помнить, мистер Маккеон?
— Я был с вами, Шарп, когда вы лезли на стену в Говилхуре.
— Тогда я должен вас помнить, — ответил Шарп.
— Да нет, — сказал Маккеон, — я был простым солдатом. Один из роты Кэмпбелла, в 96-м полку, вы его помните?
Шарп кивнул.
— Да, я помню, и капитана Кэмпбелла тоже помню.
— Вот парень, которому это пошло на пользу, — сказал Маккеон, — он это заслужил больше других, осмелюсь заявить. В тот великий день вы оба хорошо поработали.»
— Мы все это сделали, — сказал Шарп.
— Вы были первым на стене, сэр. Я помню, как увидел вас карабкающимся по лестнице и подумал про себя, что это покойник, лопни мои глаза!
— Что там произошло? — спросила Тереса.
Шарп пожал плечами.
— Это было в Индии. Была битва. Мы победили.
Тереса с насмешкой сказала:
— Ты превосходный рассказчик, Ричард: битва, в Индии, мы победили.
— Да уж, — сказал МакКеон, покачивая головой. — Гавилдхур! Такую битву редко увидишь, точно. Редко. Там были орды варваров, просто орды! А этот маленький парень, — указал он на Шарпа, — вскарабкался наверх, словно мартышка. Покойник, лопни мои глаза. Да. — Он кивнул Шарпу. — Думаю, что это были вы.
— Так что же там произошло? — с интересом повторил Таббс недавний вопрос Тересы.
— Была битва, — сказал Шарп, хлопнув по ноге. — В Индии.
— И вы победили? — настойчиво спросила Тереса.
— Да, — сказал Шарп, — мы победили. — Он задумался, и казалось, готов был рассказать эту историю, но лишь прикоснулся пальцем к длинному шраму на щеке, придававшему ему некую жестокую привлекательность.
— Этот шрам я приобрел в той битве, — сказал он, покачав головой, — но простите меня, я должен проверить посты.
Он подхватил свой кивер, винтовку и пояс с палашом, и вышел за дверь.
— Была битва. В Индии. Мы победили, — продекламировала Тереса, имитируя Шарпа, — Что же все-таки там случилось, мистер Маккеон?
— Ну он же сказал, не так ли? В Индии была битва, и мы победили.
Шотландец нахмурился и снова замолчал.
Шарп прошел через мост, поговорил с двумя солдатами, стоящими в карауле возле южного фаса, затем вернулся к пикетам на северной стороне, а после этого взобрался по деревянной лестнице обратно в крепость, миновал комнату, где Хики по-прежнему таращился на Тересу, и нашел Патрика Харпера на южной башне. Харпер кивнул, приветствуя его, и протянул свою флягу Шарпу.
— Я не хочу пить, Пат.
— Всего лишь для медицинских целей.
— Ага, — Шарп взял флягу и сделал пару глотков вина. — Сколько бутылок ты сохранил, Патрик?
— Ни одной, сэр, — ответил Харпер с видом оскорбленной невинности, — но я мог пропустить парочку. В погребе темно, знаете ли, особенно при закрытой двери, легко не заметить несколько темных бутылок в темной комнате. — Он отпил из фляжки. Но парни поняли, что вы хотели им сказать, мистер Шарп, так что если кто-то из них окажется пьяный, я сам его прибью.
— Держи бутылки подальше от Прайса, — сказал Шарп. Лейтенант Прайс был хорошим товарищем, но к спиртному испытывал нездоровую тягу.
— Исполню в лучшем виде, — ответил Харпер, затем взглянул на юг, на длинную светлую дорогу, теряющуюся вдали среди холмов. |