Изменить размер шрифта - +
Ещё раз спасибо. — Принцесса встала. — До свидания!

— Вот ещё, Вы не будете ночевать в этой крысиной норе! Элен прекрасно Вас устроит в комнате для гостей.

А он настойчив. Согласиться или нет? Пожалуй. Во-первых, капитан упрям, а, во-вторых, комната без мышей и клопов так притягательна. И она приняла приглашение.

Вернулся сержант с товарищами. Под их охраной обе женщины проследовали в дом сэра Беркли, где вот уже три года хозяйничала его сестра.

Дом стоял в безлюдном месте неподалеку от Ивового пригорка — двухэтажное мрачное сооружение в обрамлении подсобных служб. Перед фасадом сохранился крохотный кусочек парка. Владельцам былой дворянской роскоши принадлежало восемь акров земли, в том числе, и той, на которой был построен Ивовый пригорок, но больших денег она не приносила.

Комната для гостей в этом мрачном доме, разумеется, оказалась лучше комнаты в таверне. Если освободить ее от всей ненужной мебели, что сносили сюда в последние годы, она была бы и вовсе обворожительна — из окон открывался вид на пруд и ромашковое поле. Всю его красоту девушка смогла оценить на утро, когда, по обыкновению встала поздороваться с солнцем. Белые цветы с жёлтыми сердцевинами, яркие и свежие от вчерашнего дождя, нежные, скромные. Целое поле белоснежных ромашек, которых, казалось, не касалась нога человека.

Поле тянулось до самого горизонта, сливаясь с тонкой границей земли и неба. С одной стороны цветы, а с другой свод небес.

Эти ромашки, это небо, отражавшиеся в капельках дождя на их лепестках вдруг показалось ей самым прекрасным, что есть на свете. Мир, огромный мир врывался к ней через окно, входил через глаза, заполнял покоем.

Если раскрыть окно, можно войти в эту бесконечность красоты, неба и солнца, почувствовать запах света и тепла. Белое колышущееся море и небесная гладь… И нет ничего больше, только это, только жизнь, где всё так прекрасно.

Но нужно было уезжать.

Капитан сдержал слово и достал ей карту. Он ещё раз настойчиво предложил проводить её; Стелла согласилась. Они медленно ехали вдоль Ивового пригорка и беседовали о разных мелочах. Когда дорога резко пошла вверх, сэр Освальд указал ей на скопление домов севернее деревни:

— Там квартируется наше отделение.

Девушка с интересом посмотрела на «самое ужасное» место в округе. Выглядело оно вполне мирно, ничем не выдавая своего назначении.

Показав ей объездную дорогу, капитан откланялся.

 

Низину сжимали в тиски холмы с крутыми склонами; унылая, без единого деревца, она была заболочена ключом.

Принцесса остановилась, размышляя, как перебраться на другую сторону. Был вечер, девушка завершала дневной переход, намереваясь заночевать в деревне, которую заметила на гребне соседнего холма.

Солнце щекотало невесомые перистые облака; золотистый свет разлился по траве. Тонкая нитка ручейка бежала от родника между густо-зелеными пучками травы, вбирая в себя небесную синеву.

Осмотревшись, девушка отыскала более-менее сухое место; лошади покорно зашлёпали по жиже, отмахиваясь от назойливых злых комаров.

Вначале Стелле показалось, что это всего лишь игра света, но, приглядевшись, убедилась, что ошиблась: там, справа, в дальнем конце низины действительно что-то белело. И это что-то было живым! Оно приближалось, постепенно обретая чёткую форму, потом остановилось и внимательно уставилось на девушку. Принцесса к этому времени успела превратиться в соляной столб. Перед ней был всадник, но необычный всадник на необычной лошади: оба, и конь, и человек, — скелеты, на которых свободно болталась одежда и сбруя.

Лошади захрапели и попятились; Стелла не пыталась их удержать.

Потом появились еще нескольких всадников-скелетов; они лавиной стекались в низину из золотистого вечернего воздуха.

Оцепенение отпустило, но страх плотно сжал щупальцами ее душу.

Быстрый переход