Двадцать два… Двадцать три… Двадцать четыре… Пора!
Джонас всплывает, его голова пробивает поверхность моря за несколько секунд до обрушения очередной волны.
Он бросает быстрый взгляд на яхту – проверить, насколько ему удалось оторваться.
Нырнув под воду, Джонас в очередной раз меняет курс, причем на сей раз он возвращается к «Целаканту».
Марен, Сатоси и еще два члена экипажа стоят у леера верхней палубы, вглядываясь в поверхность Тихого океана через бинокли ночного видения.
– Тысяча четыреста футов. Теперь он поднимается куда быстрее. Наверное, учуял вонь от дохлого кита.
– Элисон, скоррелируй подъем «барракуды». И пока мы не найдем Тейлора, держи Аль Капоне подальше от кита.
– Может, он утонуть, – говорит на ломаном английском Сатоси. – Ты бил его много раз.
– Нет, он не утонул. Он явно что-то задумал. Продолжайте обшаривать океан.
– Ой-ей-ей! Похоже, у нас гости. – Один из членов экипажа машет рукой в сторону правого борта.
В полумиле от яхты появляется гидроцикл.
Марен наводит бинокль на водителя. Узнает его по длинным светлым волосам:
– Это дочь Тейлора. Сатоси, ты утопил его «Зодиак», как я тебе приказал?
– Да.
– Вы трое ищите Тейлора. А я пойду поздороваюсь с его дочерью.
Поравнявшись с корпусом стройной суперъяхты, Дани сбрасывает скорость.
Внезапно ее ослепляет вспыхнувший прожектор. Из мегафона доносится мужской голос:
– «Целакант» является запретной зоной. Что вам нужно?
Дани щурится, но никого не видит:
– Я ищу своего отца Джонаса Тейлора. Он поднялся на борт вашего судна. Мне нужно с ним поговорить.
– Профессор Тейлор отбыл много часов назад.
– Что? – У Дани екает сердце. – Но он так и не вернулся на корабль.
– В таком случае вам следует связаться с Береговой охраной. Возвращайтесь на «Нептун», прежде чем вернется мегалодон.
Он явно лжет.
– Но уже темно. И мне страшно. Я боюсь столкнуться с этим монстром. Пожалуйста, разрешите мне подняться на борт.
Длинная пауза.
– Очень хорошо. Поднимайтесь на корму, я спущу плавучую платформу.
Закончив собирать снаряжение, Ферджи встает на колени на брюхе мертвого кашалота, нагонные волны то и дело захлестывают раздувшуюся тушу. «Нептун» дрейфует в шестидесяти ярдах от него, два мощных прожектора освещают остров из китового жира. Ферджи представляет, как его изображение сейчас передается сотням миллионов зрителей по всему миру, многие из которых с нетерпением ждут смерти героя.
Простите, что приходится вас разочаровывать, но сегодня – мой звездный час.
Ферджи заканчивает установку последнего элемента, после чего надевает ремни кайтборда. Просовывает ноги в ботинки с открытым носом, но воздушного змея пока не запускает.
О’кей, мой Господь, похоже, мы снова остались с Тобой наедине. Скажи, когда будешь готов. Ферджи обводит глазами поверхность моря в ожидании призрачного сияния.
Его тело пронизывает дрожь, когда он понимает, что все акулы внезапно исчезли.
Джонас выплывает на поверхность, прикидывая расстояние до «Целаканта». Теперь он уже в пятидесяти ярдах от спасательной шлюпки, пришвартованной к корме яхты. Собравшись было поднырнуть под очередной вал, Джонас внезапно слышит рев гидроцикла.
Он поднимается на гребень волны, чтобы получше разглядеть нежданного гостя.
Дани?
Марен, стоя на корме, ведет переговоры по рации, пока плавучая платформа спускается на воду:
– Элисон, какое расстояние?
– Кружит на глубине двухсот футов. |