Изменить размер шрифта - +
Елизавета пристально рассматривала девушку. — Итак, значит, это вы, леди Розалин Беллот.

Роузи запнулась, не зная, что говорить. Возможно, слухи о наследных правах уже достигли ушей Ее Величества? Но кто мог рассказать об этом королеве? Сэр Дэнни?

— Вы больше похожи на свою мать, чем на отца, — заметила Елизавета, причем в ее голосе слышалось некоторое недовольство.

— То, что я унаследовала от отца, находится у меня в душе, — возразила Роузи. — И я отказалась бы от предъявления прав на поместье Одиси, если бы не память о нем.

— Предъявление прав? — Королева надменно приподняла одну бровь. — Только я даю или отбираю те или иные права.

Поймав выразительный взгляд леди Хоноры, в разговор вмешался сэр Дэнни:

— Ваше Величество, к большому сожалению, у меня нет письма лорда Сэдлера, о котором я имел честь вам доложить, но я умоляю вас поверить в существование этого документа.

— В этом нет надобности. — Роузи показала цепочку, висевшую у нее на шее. — Взгляните, Ваше Величество, вот перстень с печатью моего отца.

Елизавета стремительно выхватила кольцо из рук Роузи и стала внимательно разглядывать.

— Где ты его раздобыла? — изумленно воскликнул сэр Дэнни.

Вокруг королевы собралась целая толпа придворных. Они вытягивали шеи и даже отталкивали друг друга локтями, чтобы не упустить ни слова. Уголком глаз Роузи увидела, как плотная людская стена неожиданно расступилась. Не в силах сдержать любопытства, Роузи позволила себе отвести взгляд от королевы. Тони! Там стоял Тони, не скрывающий своей радости. Боже, это не было сном — их разделяло не более десяти шагов. Наконец он пошевелился и через мгновение уже стоял рядом, крепко прижимаясь к ее губам в пламенном поцелуе.

— Ваше величество, — сказал Тони срывающимся голосом, — сегодня я спас ваше королевство от смуты и взамен умоляю о благодеянии: подарите мне сразу и Одиси, и его наследницу.

 

26.

 

Роузи изумленно открыла рот, однако Тони совсем не походил на человека, пытающегося сыграть на чувстве жалости. А если королева все-таки примет решение передать ей поместье, что будет делать Тони?

— Вы хотите сказать, что Эссекс повержен? — Королева задала вопрос самым безмятежным тоном.

— Да, Ваше Величество, я пленил графа в его собственном доме, — кивнул Райклиф.

Не только среди придворных, но даже среди слуг послышался одобрительный шепот, а потом и рукоплескания. Тони почтительно поклонился в знак благодарности.

— Я только выполняю свои обязанности, добрые люди, ничего больше. — Райклиф почтительно поцеловал край королевского платья. — Граф Ноттингем препроводит его в Тауэр в самое ближайшее время, если уже не сделал этого.

Королева одобрительно хлопнула Тони по плечу и тут же отдернула руку, только сейчас увидев, насколько грязен его камзол.

— Простите меня, Ваше Величество, за такой вид, но я прибыл к вам сразу же после пленения Эссекса. — Хитрый Тони понимал, что, увидев его перевязанную руку, королева не сможет не отметить про себя преданности капитана ее гвардии. — Я полагал, что должен доложить обо всем как можно скорее.

— Однако такая срочность не помешала вам немного посмотреть спектакль, — сказала королева, бросая взгляд на Роузи.

Черт побери, вездесущая Елизавета заметила его в темноте зала и, безусловно, увидела то, чего он никогда не мог скрыть — сияющую в его глазах любовь к Роузи. Более того, королеве достаточно было бросить один только взгляд на бывшую Офелию, чтобы убедиться в ее ответном чувстве.

Да, Роузи его любила, ничто не могло теперь уверить Тони в обратном.

Быстрый переход