Изменить размер шрифта - +
И хотя им действительно не следовало целоваться, Питер нисколько не жалел о поцелуе. Возможно, позже, лежа в постели и мучаясь от неутоленной страсти, он пожалеет о том, что поддался искушению, но сейчас он наслаждался близостью Тилли, исходившим от нее ароматом и прикосновением к ее телу.

— Тилли, — снова проговорил Питер.

Похоже, это было единственным словом, которое он мог сейчас произнести.

Тилли открыла было рот, чтобы что-то сказать, но в это время до их слуха донесся шум приближающихся шагов, и они заметили, что на террасу вышла какая-то пара.

Питер тщательнее спрятался за колонну и приложил палец к губам.

Вскоре, осторожно выглядывая из своего укрытия, он рассмотрел лорда Истерли и его жену. Они разговаривали на повышенных тонах. Питер слышал, что лорд покинул свою супругу при таинственных обстоятельствах приблизительно двенадцать лет назад.

Эта парочка была слишком увлечена своим разговором и не замечала ничего вокруг. Это было на руку Питеру и Тилли.

Питер решил поудобнее встать за колонной и нечаянно наступил на ногу Тилли.

— Ой! — вскрикнула она.

Виконт и виконтесса резко обернулись, и их глаза стали круглыми от изумления, когда они увидели Питера и Тилли.

— Добрый вечер, — бодро сказал Питер, поскольку ему не оставалось ничего другого.

— Э-э… прекрасная погода, — пробормотал лорд Истерли.

— Действительно, — согласился Питер.

— О да! — воскликнула Тилли.

— Это леди Матильда. — Лорд Истерли представил Тилли своей жене. — Познакомься, дорогая. Леди Матильда, позвольте представить вам мою супругу.

Леди Истерли была высокой белокурой женщиной. Она всегда выглядела элегантно, но сегодня была несколько нервозной.

— Как поживаете, леди Матильда? — вежливо спросила она.

— Очень хорошо, спасибо. А вы?

— Прекрасно. Я слегка возбуждена сегодня… Тилли махнула рукой:

— Глоток свежего воздуха успокоит вас.

— Надеюсь, — промолвила леди Истерли. Ее супруг что-то пробормотал себе под нос.

Дамы продолжили обмен любезностями, а Питер решил поговорить с виконтом.

— Послушайте, Истерли, я должен предупредить вас кое о чем…

Лорд Истерли склонил голову:

— Я весь внимание.

— Леди Нили публично обвинила вас в воровстве.

— Что такое? — встрепенулась леди Истерли. — Публично?

Питер кивнул.

— Публично и недвусмысленно, — подтвердил он.

— Мистер Томпсон защищал вас, — сообщила Тилли, и у нее весело заблестели глаза. — Он был великолепен.

— Тилли, — одернул ее Питер, пытаясь заставить замолчать, пока она не выпалила что-нибудь лишнее.

— Благодарю вас, — учтиво поклонившись, промолвил лорд Истерли. — Я знал, что леди Нили подозревает меня в краже. Она дала мне это ясно понять, но до сих пор эта дама не обвиняла меня публично.

— И вот теперь она сделала это, — с мрачным видом сказал Питер.

— Мне очень жаль, — произнесла Тилли и, повернувшись к леди Истерли, добавила: — Леди Нили вела себя просто ужасно.

Леди Истерли кивнула.

— Я никогда не приняла бы ее приглашение, если бы не была наслышана о таланте ее повара.

Ее супруг поморщился, давая ясно понять, что сам он был совершенно равнодушен к кулинарным талантам повара леди Нили.

— Спасибо за то, что предупредили меня, — сказал он Питеру.

Быстрый переход