Изменить размер шрифта - +

– Сок лимона должен помочь, – сказала Глэдис, – я сейчас принесу из кухни.

– Боюсь, уже нет времени. Уолт появится с минуты на минуту, а вы знаете, как он сердится, когда ему приходится ждать.

Достав из ящика белые перчатки, Кэсси плотно натянула их на руки.

– Шевелитесь, милая, – ворчала Глэдис. – И повернитесь, если не хотите выйти с незастегнутыми пуговицами, как последняя замарашка.

Кэсси послушно повернулась, предоставив свою спину в распоряжение горничной. Пока Глэдис застегивала синее муслиновое платье, Кэсси надела приготовленные для нее красивые туфельки. Взглянув на часы, подумала, окажется ли у нее несколько свободных минут для того, чтобы прочесть написанное за день. И еще просмотреть письма.

Когда раздался стук в дверь, Кэсси печально вздохнула:

– Это слуга сообщает, что появился Уолт. Почему мой кузен никогда не опаздывает?

– Точность – это прекрасное качество, – проговорила Глэдис, и на ее птичьем личике появилось очень серьезное выражение, – и вам тоже хорошо было бы этому научиться. .

Кэсси открыла рот, собираясь возразить, но служанка уже покинула комнату. Через минуту она возвратилась и сообщила, что его светлость действительно ожидает внизу. Пока Глэдис ходила в гардеробную, чтобы принести ее ротонду, Кэсси подошла к письменному столу и окинула беглым взглядом стопку писем. Никто, кроме ее самой близкой подруги Флоры, не знал о том, что она отдала в печать свою книгу, даже Глэдис, которая прислуживала Кэсси все эти четыре года.

К ее большому разочарованию, большую часть писем составляли приглашения, от которых Кэсси обычно вежливо отказывалась. Будучи дочерью герцога, она неизменно получала приглашения на самые шикарные приемы, но редко их посещала, не получая удовольствия от высокопарных пустых разговоров с незнакомыми людьми. Она никогда не чувствовала себя уютно в высшем свете, где царили фривольность и необходимость следовать моде, где предполагалось, что женщина должна флиртовать с мужчинами и льстить им. Кэсси хотела посвятить свою жизнь более важным занятиям.

Письмо, лежавшее в самом низу, привлекло ее внимание. Она отложила бы его в сторону, если бы не два обстоятельства. Во-первых, адрес был написан печатными буквами, и во-вторых, на конверте.стояло: «Леди Кассандре Грей».

Кэсси не пользовалась этой фамилией с тех пор, как четыре года назад вышла замуж за человека, которого не видела после их свадебной ночи. Она с удивлением смотрела на письмо в своей руке. И хотя Кэсси вполне смирилась со столь длительным отсутствием мужа, болезненная тоска охватила ее. Если бы только она могла опять стать Кассандрой Грей, вернуться в свою безмятежную юность!

Бессмысленные, неосуществимые мечты.

Кэсси распечатала конверт, развернула бумагу и прочитала записку, написанную теми же печатными буквами, что и адрес.

«Моя дорогая леди Кассандра!

Я больше не в состоянии скрывать любовь, которая пылает в моем сердце. Примите чувства глубочайшего уважения и огромной любви, которые испытывает к вам ваш поклонник. Что бы ни случилось, я всегда буду охранять вас».

Кэсси вздрогнула, по спине пробежали мурашки. Письмо было без подписи. Кто мог прислать его?

Хотя четкие аккуратные буквы свидетельствовали о том, что письмо писал вполне образованный человек, почерк она узнать не могла. Бумага была самой обычной, такую можно купить в любом магазине. Вероятно, это был человек, которого Кэсси знала, могла узнать его почерк, и чтобы избежать этого, он использовал печатные буквы. Но никто из ее ближайших друзей не стал бы присылать ей такое послание вместо того, чтобы сказать об этом прямо. Возможно, незнакомец следил за ней, наблюдал, как она ходит по своим делам, отправляется работать в библиотеку, ездит в гости. И хотя эти мысли вызывали беспокойство, в них было и что-то приятно-романтическое.

Быстрый переход