Изменить размер шрифта - +
Он просто молча наблюдал за мной.

— Что вам нужно? — спросил я этих людей.

Пятеро из них носили кольчуги и имели мечи, шестой был в роскошно изукрашенной куртке с вышивкой, изображающей гончих, преследующих оленя. На шее у него висела серебряная цепь — знак благородного человека. То был Алдхельм, дружок моего кузена и командир его личных войск.

— Нам нужно это, — ответил Алдхельм.

Он стоял рядом с урной, которую отчистила Гизела. Теперь урна служила для того, чтобы собирать в нее стекающую с крыши дождевую воду — чистую, свежую на вкус; такая вода была в городе редкостью.

— Две сотни серебряных шиллингов, — ответил я Алдхельму, — и она твоя.

Тот издевательски ухмыльнулся. Цена была несоразмерно огромной. Четверо из этой группы, те, что помладше, уже успели наклонить урну, так что из нее выплеснулась вода, и пытались проделать это снова, но прекратили свои попытки, когда я появился во дворе.

Гизела вышла из главного дома и улыбнулась мне.

— Я уже сказала им, что они не могут ее забрать, — проговорила она.

— Она нужна господину Этельреду, — настаивал Алдхельм.

— Тебя зовут Алдхельм, — обратился я к нему, — просто Алдхельм, а я — Утред, лорд Беббанбурга, и ты будешь звать меня «господин».

— Этот не будет, — шелковым голосом проговорила Гизела. — Он назвал меня докучливой сукой.

Мои люди, их было четверо, встали рядом со мной и положили руки на рукояти мечей. Я жестом велел им отступить и расстегнул пояс, на котором висел мой меч.

— Ты назвал мою жену сукой? — спросил я Алдхельма.

— Мой господин требует эту урну, — ответил он, не обратив внимания на вопрос.

— Ты извинишься перед моей женой, — сказал я. — А потом извинишься передо мной. — Я положил пояс с висящими на нем двумя тяжелыми мечами на плиты двора.

Алдхельм демонстративно отвернулся от меня.

— Опрокиньте ее набок, — обратился он к своим людям, — и выкатите на улицу.

— Я жду, что ты извинишься — дважды, — проговорил я.

Алдхельм услышал в моем голосе угрозу и снова повернулся ко мне, на этот раз встревоженно.

— Этот дом, — объяснил он, — принадлежит господину Этельреду. Если ты и живешь здесь, то только с его милостивого соизволения. — Он встревожился еще больше, когда я приблизился к нему. — Эгберт!

Но тот лишь сделал успокаивающий жест своим людям, веля им не обнажать оружия. Эгберт знал: если хоть один клинок покинет свои длинные ножны, между его и моими людьми начнется бой, и у него имелось достаточно здравого смысла, чтобы избегать кровопролития.

Но Алдхельм был лишен подобного здравомыслия.

— Ты — наглый ублюдок! — сказал он и, выхватив висящий на поясе нож, сделал выпад, целя мне в живот.

Я сломал Алдхельму челюсть, нос, обе руки и, возможно, пару ребер, прежде чем Эгберт меня оттащил.

Когда Алдхельм извинялся перед Гизелой, то выплевывал свои зубы сквозь булькающую кровь.

Урна осталась стоять у меня во дворе. Нож Алдхельма я отдал работающим на кухне девушкам — он пригодился им, чтобы резать лук.

А на следующий день явился Альфред.

Король прибыл без помпы, его корабль появился у причала выше разбитого моста. «Халигаст» подождал, пока речное торговое судно отойдет от пристани, а потом тихо скользнул на его место за несколько коротких, эффективных гребков веслами.

Альфред, в сопровождении десятка священников и монахов, под охраной шестерых людей в кольчугах, сошел на берег, никого не уведомив о своем прибытии.

Быстрый переход