Изменить размер шрифта - +
Но он не мог прочесть бумаги, не так хорошо, чтобы узнать, что ему нужно.

— Они были на дьявольском коде, — пожаловался Габриэль. — Я мог лишь скопировать их, — он с обвинением направил палец на Ната. — А потом ты украл мою книгу.

— Я видел, как он ее прячет, — сказал мне Нат. — После того, как мы… перед ночью, когда меня нашли с тигелем.

Мои щеки вспыхнули, я вспомнила, что мы тогда сказали друг другу, как я отказалась идти с ним, и он оставил меня, потому что думал, что он мне безразличен.

— Я думал, что лучше узнать, что так его интересует, — сказал Нат, — и я взял книгу посмотреть, но тут меня начал преследовать весь дворец. Ты знаешь, как так вышло.

— Я знаю не все, — сказала я. — Ты смог сбежать?

— Да. Я ушел с книгой в укрытие в подвалах Гринвича.

— Ты все время был там? — я была удивлена. — Как ты прятался?

— У меня есть несколько друзей на кухне. И в страже, — они с Поттсом обменялись улыбками. — Это помогло.

Я кивнула. У Ната были неожиданные друзья, ведь для него не имел значения титул. Он скорее дружил бы со слугой, чем с королем, и это мне в нем нравилось.

— Я скрылся и начал расшифровывать бумаги, — сказал Нат. — И тогда я понял, что сэр Исаак не делает философский камень, он создавал эликсир, что ворует силы Певчей.

— Я не знал, — снова сказал Габриэль. Он раскинул руки, словно показывал, что не хотел навредить.

— Я вышел из подвала, — рассказывал мне Нат. — Почти рассвело, я боялся, что опоздаю. И я мог только идти сразу сюда. Все суетились, и не было проблем, пока я не дошел до лестницы. Там были проблемы, но, к счастью, сержант Поттс был на посту, и я добрался до короля. И он, к счастью, выслушал.

Король продолжил:

— Когда он показал нам книгу, мы не могли поверить. Но мы решили, что странно, что сэр Исаак запер дверь, а потом услышали крики. И объяснение Ната было логичным.

— И мы начали выбивать дверь, — сказал сэр Самюэль. Я увидела следы на дереве.

За очками глаза Пенебригга были встревоженными.

— Мы хотели вас спасти, дорогуша.

— Но ты спасла себя, — сказал Нат.

Да. Я нашла силу.

Нат пристально смотрел на меня, и я, казалось, видела в его глазах гордость и сожаление, но мы стояли слишком далеко, чтобы я увидела больше. Я не успела шагнуть к нему, король сказал:

— Где бумаги Фламеля?

— Вряд ли они Фламеля, — сказал Нат. — Они древнее, чем эти.

— Сэр Исаак приносил их сюда, — сказала я. — Наверное, их забрала река.

Мы долго смотрели на хаос там, где была лучшая лаборатория алхимии в Европе. Не было видно ящика с бумагами. Даже большая огнедышащая печь теперь была грудой кирпичей и гнутого металла. Склянки, тигели и щипцы были разбиты.

— И все же, — сказал король, — думаю, стоит обыскать комнаты сэра Исаака. Кто знает, что еще у него есть?

† † †

Король шел наверх, мы следовали за ним. Я думала, что Нат заговорит со мной, но он шагал последним. Может, следил за Габриэлем. Или ждал, пока мы останемся наедине.

— Вы замерзли, Певчая? — спросил король.

Я дрожала.

— Боюсь, река промочила меня насквозь.

Король впервые посмотрел на мою мокрую одежду.

— Да. Вам нужно переодеться.

Он настоял проводить меня до комнат. Мы шли по дворцу, люди освобождали путь.

Быстрый переход