Изменить размер шрифта - +
Все же голова пилота сильно ударилась о стенку шлема, и тело землянина беспомощно повисло над бездной, раскачиваясь на тросе.

 

13

 

Когда трос резко натянулся, Эмили посмотрела вниз и едва не лишилась чувств. Гигантская птица превосходила размерами всех виденных ей до сих пор представителей местной фауны. Казалось, что беспомощно болтающаяся фигурка человека в скафандре сейчас будет разорвана на куски. Эмили прижалась к ветке, боясь шевельнуться. Птица несколько раз ткнула клювом висевшее ниже гнезда тело Роберта, а затем попыталась перекусить трос. Больше всего Эмили боялась, что пернатое чудовище заинтересуется верхним концом троса, закрепленным вокруг ее ветки, и таким образом доберется до нее. Она же в этот момент ничем не была застрахована – первый удар клюва сбросил бы ее в бездну.

Однако птица не отличалась сообразительностью, излишней при ее размерах. Убедившись, что ни клюв, ни когти не позволяют ей добраться до мяса поверженного врага, птица вернулась в гнездо, не переставая, однако, с беспокойством поглядывать на покачивающийся трос. Это отвлекло ее внимание, и она слишком поздно заметила появление другого чудовища.

Взмахивая кожистыми крыльями, к гнезду приближался хищник той же породы, что и расправившийся накануне с зеленой обезьяной. Эмили удивилась: неужели перепончатая тварь собирается атаковать столь грозного противника, когда в кронах деревьев немало куда более легкой добычи? Но оказалось, что новоприбывший хищник также заметил птицу лишь в последний момент – его привлекло заметное издали тело Роберта, качающееся на тросе. Однако, когда обе твари заметили друг друга, стало ясно, что мирно им не разойтись.

Громадная птица первой атаковала потенциального осквернителя гнезда. Тот увернулся, однако не слишком поспешно, выманивая врага подальше от гнезда, на свободное от ветвей пространство. Закипела жестокая воздушная битва. Птица имела преимущество в размерах и силе, а ее противник – в маневренности и вооружении. Тяжелый загнутый клюв мог бы покончить с врагом одним ударом, но тот все время уворачивался, нанося птице легкие, но многочисленные раны длинным зубастым клювом и прямыми ножами‑когтями, в то время как кривые когти птицы, предназначенные для атаки сверху, были почти бесполезны в битве с летающим противником. К тому же перепончатые крылья были оснащенных когтями‑крючьями, время от времени выдиравшими перья у птицы, чьи тяжелые крылья, предназначенные для парящего полета, мало годились для маневренного боя. Птица все время стремилась подняться над врагом, чтобы атаковать его сверху, но тот понимал опасность такого маневра. Таким образом бой перемещался все выше, и Эмили еще сильнее вжалась в кору дерева: теперь гигантам ничего не стоило заметить ее. Но им было не до того. Взъерошенная птица потеряла уже немало перьев, а другие были в крови от бесчисленных ран; один глаз ее вытек, выколотый когтем. Но и перепончатому хищнику приходилось несладко: одна его лапа была перебита, другая вовсе перекушена клювом, и из обрубка хлестала кровь; левое крыло было порвано. Оба врага теряли силы, их маневры становились все более неуклюжими, бой стал смещаться вниз. Во время очередной атаки перепончатая тварь снова ударила противника когтями на крыльях, но не рассчитала удар, и когти глубоко увязли в ранах. Птица извернулась и сперва разорвала врагу правое крыло, а затем обрушило тяжелый клюв на его тело. Из гигантской раны фонтаном хлынула кровь и вывалились внутренности; но перепончатый хищник, издав омерзительный крик, вонзил когти всех уцелевших лап в тело пернатого чудовища и вцепился зубастым клювом в его горло. Единым кровавым комом они полетели в бездну.

Эмили еще долго не могла пошевелиться. Наконец она решилась взглянуть вниз, где по‑прежнему висел на конце троса Роберт, не подавая никаких признаков жизни. Эмили несколько раз окликнула его, но в шлемофоне стояла мертвая тишина.

Пожалуй, впервые дочь Реджинальда Клайренса испугалась по‑настоящему.

Быстрый переход