Изменить размер шрифта - +
 — Под английским флагом. И с какой-то странной блестящей штуковиной под бушпритом.

Корабли сближались. Незнакомый бриг явно не только не собирался уйти от встречи с военными судами, но намеренно шел на сближение.

— А не пираты ли это? — предположил штурман «Короля Георга». — Что-то по описанию очень смахивает на известный всем «Черный алмаз»!

Мейнард лишь досадливо пожал плечами. В другое время он не упустил бы случая захватить знаменитого и загадочного флибустьера, но упускать из-за него Тича не входило в планы лейтенанта.

Между тем с брига махнули белым платком и почти сразу спустили шлюпку. По мере того как она подходила к флагману, Роберт со все большим интересом рассматривал стоявшего на ее носу человека. Строгая черная одежда, статная, хотя и не очень высокая фигура, да скорее всего это тот самый пират, о котором в последние два года говорят едва ли не больше, чем о Черной Бороде.

— Лейтенант Мейнард! — донесся со шлюпки сильный, почти повелительный голос. — Мне нужно с вами поговорить! Это я прислал вам письмо в Кингстон. Меня зовут Рональд Черный Алмаз.

— Не могу сказать, что безумно рад встрече! — отозвался лейтенант. — Удивлен, пожалуй… Хотите подняться на борт?

— Но вы же ко мне в шлюпку не спуститесь! — умело скрыв насмешку, ответил пират. — Спустите лестницу, я поднимусь один.

— И даже не потребуете гарантий вашей безопасности? Вы не забыли, что указом короля, пираты, до пятого сентября нынешнего года не сдавшиеся английским властям, объявлены вне закона?

— А разве раньше наши действия признавались законными? — ответил вопросом на вопрос сэр Рональд. — Вот уж, не знал! Я не требую никаких гарантий, сэр, гарантией будет только ваше слово офицера. И, поверьте, вам очень выгодно принять меня и выслушать.

Мейнард раздумывал всего несколько мгновений.

— Причаливайте и поднимайтесь на палубу! — крикнул он. — Даю слово, вы будете здесь в безопасности.

Спустя несколько минут капитан флибустьеров взошел на борт королевского шлюпа. Остановившись прямо против командира корабля, он вдруг рассмеялся:

— А ты мало изменился. Ну, здравствуй, Роберт!

Изумление лейтенанта длилось одно мгновение, сменившись в следующий миг… еще большим изумлением! Сэр Рональд снял шляпу, поклонился и выпрямился, спокойно глядя в лицо офицеру.

— Вероника?!

— Ну вот. Значит, и я мало изменилась.

Сперва он не знал, что делать. Потом рванулся, собираясь обнять свою бывшую невесту, но его остановил повелительный жест ее руки.

— Все потом, Роберт. Видишь, солнце садится? Значит, вскоре здесь появится тот, кого мы оба с тобой ищем. Я специально вызвала тебя сюда, потому что Тич однажды ушел от меня. И от тебя тоже. Надеюсь, вдвоем мы его не упустим.

— Надеюсь! — нахмурился офицер. — Но почему ты?..

— Почему я пират? А почему ты военный? У нас по-разному сложились судьбы, дорогой мой. И сейчас не до того, чтобы это обсуждать. Почему же ты не спрашиваешь, действительно ли здесь спрятаны сокровища капитана Моргана?

Роберт рассмеялся:

— Ну, я и так уже понял, что сокровищ здесь нет!

— А вот это зря. Они здесь есть.

Мейнарда словно окатило горячей волной.

— Но… Где?

Теперь рассмеялась Вероника.

— Не так давно, рассказывая мне историю этого клада, дядя Генри… помнишь ведь старика штурмана Генри Бэкли? Знаю, что помнишь. Так вот, он спросил меня, где бы я спрятала заметный предмет, если вокруг нет никакого укромного места.

Быстрый переход