Если бы тогда француз посмотрел вниз, то увидел бы Хантера, болтающегося на трапе. Но у него не было никаких причин глядеть туда, а девушке даны были указания отвлечь Сансона как можно скорее.
Хантер ждал, вися на трапе. Прошло немало минут, прежде чем он услышал крики страсти. Они доносились с кормовой надстройки, как он и ожидал. Чарльз осторожно поднялся до орудийного порта и проскользнул на нижнюю палубу «Эль Тринидада».
Капитан не имел при себе ничего, и первой его задачей было найти оружие. Он пробрался в арсенал, выбрал себе короткий кинжал и пару пистолетов, зарядил их и тщательно забил пыжи. Затем Хантер взял арбалет, нагнулся, взвел его и лишь после этого поднялся на верхнюю палубу.
Там он остановился и на кормовой надстройке увидел Сансона с девушкой. Она поправляла одежду. Сансон осматривался по сторонам. Француз поддался похоти всего на несколько минут, но они стали для него роковыми. Сансон спустился на шкафут и принялся расхаживать по палубе. Он смотрел то в одну сторону, то в другую, а потом остановился и пригляделся.
Хантер понял, что тот смотрел на мокрые пятна, которые капитан оставил на корпусе судна, пока пробирался к орудийному порту.
Сансон стремительно развернулся.
— Ах ты сука! — выкрикнул он и выстрелил из арбалета в девушку, которая все еще стояла на кормовой надстройке, но в запале гнева промахнулся.
Энни завизжала и кинулась вниз. Сансон рванулся было за ней, но потом, похоже, передумал. Он остановился, перезарядил арбалет и стал ждать, прислушиваясь.
Послышался топот девичьих ножек. Затем хлопнула дверь. Хантер решил, что Энни, должно быть, заперлась в одной из кают кормовой надстройки. Пока что там она в безопасности.
Сансон вышел на середину палубы и встал у грот-мачты.
— Хантер! — крикнул он. — Я знаю, что ты здесь!
Француз расхохотался.
Сейчас преимущество было на его стороне. Он оказался у мачты и знал, что из пистолета его не достанешь ни с какой стороны, и ждал. Сансон настороженно кружил вокруг мачты, медленно поворачивая голову. Он был идеально бдителен, готов к любым действиям.
Хантер повел себя нелогично. Он выстрелил из обоих пистолетов. Одна пуля попала в мачту — только щепки брызнули, вторая ударила Сансона в плечо. Тот заворчал, но, похоже, почти не заметил рану. Он развернулся и выстрелил из арбалета. Стрела пронеслась мимо Чарльза и глубоко вонзилась в сходни.
Хантер поспешно спустился по трапу. Он слышал, как Сансон мчался следом, успел краем глаза заметить, как француз несся в атаку с пистолетами наготове.
Капитан отступил за трап и затаил дыхание. Сансон пробежал прямо у него над головой, быстро спустился, добрался до орудийной палубы и оказался спиной к Хантеру.
Тогда Чарльз ледяным тоном скомандовал:
— Стоять!
Сансон не остановился. Он резко развернулся и разрядил оба пистолета.
Пули свистнули над головой Хантера, поскольку тот сидел, пригнувшись почти к самому полу.
Теперь же он встал, держа взведенный арбалет, и сказал:
— Некоторые вещи являются не тем, чем кажутся.
Сансон ухмыльнулся и поднял руки.
— Хантер, дружище, я беззащитен.
— Наверх! — скомандовал капитан ровным тоном.
Сансон начал подниматься по трапу, все еще держа руки вытянутыми. Хантер заметил кинжал на его поясе. Левая рука француза медленно двигалась к оружию.
— Не смей!
Рука застыла.
— Наверх.
Сансон поднялся наверх, Чарльз шел следом.
— Я тебя все-таки заполучу, дружище, — пообещал француз.
— Ты заполучишь только стрелу в задницу, — отозвался Хантер.
Они поднялись на верхнюю палубу. Сансон, пятясь, отступил к мачте. |