Изменить размер шрифта - +

* Фича (от англ. feature — особенность, необычное свойство, «фишка») — одна из особенностей игры, которая выделяет ее на фоне других игр-аналогов.

* Пасхалка, пасхальное яйцо — запрятанный в игре разработчиками секретный объект или послание, которое будет понятно только тем, кто «в теме». Обычно это намек на какую-то другую игру, фильм или на самих создателей игры или их прошлые проекты.

 

 

Толстая политика

 

В раздражающее стаккато скрипки начали вплетаться чарующие трели флейты, смягчая резкие удары смычка. Затем вторая, третья — и вот уже скрипка покоряется этому тягучему сладкому пению и усмиряет свой нрав, срываясь на одновременно нежный и пронзительный перелив. 

И тут же ей на помощь приходит арфа, дополняя, усложняя и оттеняя рисунок мелодии. Один за другим подключались музыканты, и вот уже что-то совершенно невообразимое и при этом прекрасное услаждает слух отдыхающих людей, и вместе с тем неудержимым потоком несет, вращает и переплетает друг с другом танцующие пары. 

Они то замирают, повинуясь ритму мелодии, то начинают кружиться, то и вовсе распадаются, чтобы пару тактов спустя снова сойтись вместе и продолжить ткать сложнейший узор под названием «имперский рельян».

— Ай, милорд, вы снова отдавили мне ногу!

Звон литавр заглушает внезапный вскрик, но тот, кому он адресован, все отлично слышит.

— Прошу прощения, прекрасная леди, к сожалению, я не так хорош в танцах.

— Не так хороши, как в чем? Как в постели, ха-ха? Не льстите себе, граф — танцуете вы куда лучше!

— Плохому танцору… что?!

Разом умолкают флейты, уступая место звонким трубам, и рисунок рельяна меняется, темп становится быстрее, и медленное вальсирование пар превращается в бешеный водоворот. И возмущенному мужчине приходится ждать, пока музыканты снова позволят танцующим перевести дух в медленном кружении по залу.

— Следите лучше за своими руками, милорд! — возмущается дама.

— Вчера вечером вы были совсем не против, чтобы они находились там, где…

— Вчера я думала, что вы куда выносливее и изобретательнее!

— Простите, миледи, но я старый солдат и не знаю хитрых поз любви. Зато я лучший дуэлянт столицы и единственный, кому хватит смелости и умения бросить вызов вашему мужу. Вы ведь для этого так старательно меня соблазняли, да?

— Соблазняла?! Я?! Вас?! Простите, милорд, но у меня от смеха сейчас корсет лопнет.

— Значит, мне показалось, что на вас надета брошь на плюс двенадцать к Харизме? А этот аромат духов… «Ореол Соблазна», если я не ошибаюсь? Подавляет параметр Воли мужчин на десять единиц и стоит пять тысяч монет за крохотный флакончик.

— Вы слишком высокого о себе мнения граф. Для такого как вы, мне и природных данных более чем достаточно.

— О да, миледи — ваши природные данные весьма впечатляющи!

И рука мужчины снова соскальзывает с талии красотки и уютно устраивается на упругих ягодицах, соблазнительно обтянутых тяжелым герренским шелком.

— В отличии от ваших, граф Партиньяк. К большому моему разочарованию.

— Эт-то… это что здесь происходит, осмелюсь я спросить?! — рядом с танцующей парой раздается возмущенный голос, — Милена, как это все понимать?

Едва услышав эти слова, девушка вздрогнула: ну наконец-то заметил, старый боров!

— Надеюсь, что хотя бы насчет вашего воинского искусства слухи не врут, мой милый граф, — шепнула девушка на ухо своему кавалеру и тут же отпрянула от него, хоть и танцевала с молодым человеком уже седьмой раз за вечер, старательно о него обтираясь и прижимаясь.

Быстрый переход