Изменить размер шрифта - +

Сердце Сабины готово было разорваться на части. Она не хотела расставаться с больной Tea, но должна была сопровождать Ричарда в Вудбридж, куда он неудержимо стремился.

Она поцеловала сухую, горячую от внутреннего жара щеку служанки, но все слова утешения замирали у нее на устах. Она не могла лгать ни Tea, ни себе самой. Старуха плакала, бормоча:

– Я не хочу умирать в этом страшном чужом доме. Отвезите меня в Вудбридж.

– Тебе нельзя говорить, Tea. Отдохни, это пойдет тебе на пользу. – Сабина подошла к двери и обратилась, понизив голос, к дежурившей у постели Изабель: – Я так волнуюсь за нее!

– Я побуду с ней ночью, а ты постарайся немного поспать.

Сабина благодарно кивнула. Ей действительно был необходим хоть короткий отдых. Но заснуть она так и не смогла. Несколько раз за ночь она вскакивала с постели и бежала в комнату Tea. Состояние старой служанки все ухудшалось. Она бредила воспоминаниями о ночном нападении на замок Вудбридж. Все детали произошедшей трагедии бесконечным хороводом кружились перед ее глазами, уже утерявшими способность видеть реальный мир.

И все же Сабине пришлось оставить Tea на попечение слуг, а самой отправиться с братом в Вудбридж. Отдав последние распоряжения и договорившись с врачом, что он будет навещать больную дважды в день, она постояла у кровати впавшей в беспамятство Tea и, разрыдавшись, бегом устремилась к карете. Кучер щелкнул хлыстом, лошади резво взяли с места. Внутри у Сабины будто что-то оборвалось. Она испытала мучительную боль, не зная, увидит ли еще верную служанку живой. Так невесело началось их путешествие с Ричардом в родовой замок.

Чем ближе была цель их путешествия, тем более замкнутым и сосредоточенным на своих мыслях становился Ричард. Сабина пыталась втянуть его в беседу, но мальчик угрюмо отмалчивался.

Маркиз де Кавиньяк и старый дядя Симон следовали за ними в другом экипаже и, несомненно, обсуждали по дороге будущее Ричарда. Наконец Сабина, не выдержав гнетущего молчания, потянула брата за рукав и заставила его повернуть голову к ней.

– Если что-то тебя беспокоит, так поговорим об этом.

Его плечи поникли, и Ричард стал выглядеть еще более несчастным.

– Я все время думаю об обязательствах, которые легли на меня. Я ведь совсем не готов к их выполнению. Ты говорила, что множество людей будут теперь от меня зависеть, а я не знаю, как ими управлять. Никто не захочет подчиняться мальчику.

– Ричард! Сам факт, что ты сын своего отца, делает тебя правомочным хозяином в глазах всех крестьян. И они готовы исполнять все твои распоряжения. У тебя будет много опытных слуг, которые специально обучены, чтобы помогать тебе. У каждого из них есть определенные обязанности, и они хорошо знают, что им надо делать в любой час, в любую минуту. Долг перед лордом, владельцем поместья, для них превыше всего. Дядя Симон станет твоим советчиком. К тому же он согласился жить в Вудбридже все время, пока ты будешь учиться в Итоне.

Ричард перевел взгляд с сестры на Изабель.

– Вы скоро покинете меня. И ты, Сабина, и ты, Изабель…

Сабина поняла, что мучает мальчика. Настало время сказать ему правду о Гаррете.

– Я должна рассказать тебе о кольце, которое ты однажды видел в моей шкатулке.

– Думаешь, я не знаю, что Гаррет Блексорн – это герцог Бальморо? Я не заводил с тобой разговор о нем потому, что догадывался, что тебе это неприятно. Но мне показалось странным, что он не узнал тебя в Париже. Как может муж не узнать свою жену?

Сабина собралась с духом.

– Я объясню причину того, что тебе кажется недоразумением. Когда Гаррет и я поженились, мне было всего четырнадцать лет – на четыре года больше, чем тебе сейчас. После свадьбы я виделась с ним только один раз. Естественно, что он не узнал меня, когда я из девочки превратилась в женщину.

Быстрый переход