– Это выглядело бы подозрительно. Пусть идея родится у тебя завтра. Мол, ты согласовала ее со мной, и я целиком и полностью за. Твою матушку мы поставим перед фактом.
Он взял с тарелки крекер, положил сверху ломтик сыра и сунул Миранде в рот.
– Само собой разумеется, что на такое важное мероприятие прибудут все ответственные сотрудники института и филиалов. Надо же продемонстрировать единство и солидарность.
– Обязательно приедут, – прошептала Миранда. – Мать об этом позаботится. Только я не понимаю, что нам это даст.
– Единство времени, места и действия. – Он отправил в рот ломтик сыра. – Жду с нетерпением.
– У меня теперь много работы. – Она провела рукой по волосам. – Нужно готовить выставку.
– Я прилетаю завтра из Нью-Йорка.
– Неужели? – оглянулась на него Миранда, направившаяся было к двери.
– Да, утренним рейсом. Буду счастлив встретиться с вами, доктор Джонс.
– Посмотрим, что ты запоешь к концу недели. Я намерена гонять тебя в хвост и в гриву.
– Ничего, переживу. – Лори сжала ей локоть. – Бедный Джованни! Я знаю, как вы были дружны. Мы все очень его любили.
– Да, конечно… Мне будет так не хватать его… Самое лучшее средство – с головой погрузиться в работу, – сказала Миранда, а сама вспомнила: «Его кровь на твоей совести».
– Хорошо. Работа так работа. – Лори села на стул, приготовилась записывать. – С чего начинаем?
«Спокойно. Будем действовать по порядку, – сказала себе Миранда. – Главное – не суетиться».
– Договорись о встрече с плотниками. Лучше всего с Друбеком. Он неплохо подготовил выставку фламандцев пару лет назад. Мне нужно будет также поговорить с нашим юридическим отделом, с сектором контрактов, и еще неплохо бы привлечь кого-то из исследователей. Мне нужен специалист, способный быстро обработать поступающую информацию. Зарезервируй девяносто минут для беседы с Эндрю. И вот еще что: как только прибудет мистер Болдари, немедленно мне сообщи.
Мы с ним пообедаем в директорской столовой. Скажем, в час дня. Если Эндрю сможет, пусть присоединится к нам. Договорись с рестораном. Пригласи миссис Коллингсфорт на чашку чаю. В любой день на этой неделе. Чай надо будет подать опять-таки в директорской столовой.
– Хочешь воспользоваться ее коллекцией? Миранда плотоядно облизнулась:
– Думаю, мне это удастся. Я распишу ей, как чудесно будут выглядеть ее картины на выставке. Под каждой – медная табличка, а на ней выгравировано:
«Из коллекции миссис Коллингсфорт».
«А если я не сумею ее убедить, – подумала Миранда, – надо будет натравить на нее Райана».
– Мне нужны замеры Южной галереи. Если не найдешь в наших архивах, измерь сама. Сегодня же. И еще вызови ко мне декоратора.
– Декоратора? – удивилась Лори.
– Да. Я хочу создать особенную атмосферу. Мне нужен человек с творческим воображением, деловой, но умеющий выполнять приказы.
Миранда сосредоточенно барабанила пальцами по столу. Она уже очень ясно представляла себе, как все должно выглядеть.
– Сюда пусть поставят чертежную доску. Еще одну – ко мне домой. Эндрю перешли письменную просьбу держать меня в курсе всех мероприятий, связанных с рекламой. Мистера Болдари связывать со мной незамедлительно и вообще выполнять все его желания.
– Хорошо.
– Мне нужно будет поговорить со службой безопасности. |