Изменить размер шрифта - +
Сад зарос, тропинки и дорожки сравнялись с землей. Что-то очень похожее на Камер-Холл, старое, ненадежное и отмирающее, как и сами хозяева поместий. Я не стал изображать из себя следопыта и и прятаться по кустам, а направился к дому. Белый роскошный «роллс» стоял у каменного крыльца, элегантный и безупречный, бросающий вызов всем и вся.

На мой звонок открыла темнокожая горничная и очень удивилась, увидев меня.

– Ждали кого-то другого, мисс?

– О… Я даже не знаю… Должны привезти продукты.

– Я не продукт. Я фрукт, да еще какой! Отстранив вконец растерявшуюся женщину от двери, я пошел в ту сторону, где больше света. Это была просторная гостиная с пылающим камином и старой добротной резной мебелью. Хардинг в бархатной куртке с атласным стеганым воротником сидел в глубоком кресле с высокой спинкой и курил сигару. Симпатичный молодой человек в дорогом костюме стоял у окна в полупрофиль. Когда я вошел, Хардипг лишь поморщился, а молодой джентльмен повернул голову в мою сторону и сказал:

– Я видел вас в окно и не мог догадаться, кто вы. Сейчас мне кажется, что вы полицейский.

– Вы проницательны. А вы, если не родственник хозяев, то врач.

– Гениально. Вы Шерлок Холмс?

– Он самый. Доктор Ватсон остался в машине.

– Зачем вы пришли? -холодно спросил Хар-динг.

– Я же обещал вам, что зайду.

– Очередная попытка запугать меня? Пустая трата времени.

Молодой человек присел на край стула, сложил свои тонкие длинные пальцы и внимательно наблюдал за разыгрывающейся сценой. Я не стал церемониться, а снял шляпу и, закурив сигарету, плюхнулся на кушетку.

– Давайте не будем играть в кошки-мышки, Хардинг. У вас своих забот хватает и у меня есть еще дела. Никто никого не пугает. Совершен ряд преступлений и они не могут остаться безнаказанными. Вы можете пролить свет на кое-какие детали. В деле фигурирует ваш концерн и скандал неминуем. Вы сами это знаете, но есть вещи важнее концерна.

– Вы себе противоречите. Говоря о скандале, связанном с концерном, вы надеетесь, что я, владелец концерна, помогу вам раздуть этот скандал.

– Скандал полбеды. Но здесь немало уголовщины. Гнусной, низкой уголовщины, причем с кровищей вокруг.

– Вряд ли я смогу вам помочь. Кейлеб мертв. Об этом все знают. Его темные делишки не опорочат нашу фирму.

– Либо вы глупы и простодушны, либо так наивны, что полагаете выйти сухим из дерьма, не запачкавшись.

Молодой человек поглядел на меня с удивлением. Хардинг дернул левой бровью, но никто не произнес ни слова, Я продолжил:

– Хорошо, Хардинг. Будем взаимно вежливы. Вы поможете мне, я вам.

Брови хозяина поползли вверх. Он не ожидал такой наглости.

– Вы – мне?!

– Конечно. Этот молодой человек пытается вытащить Хэйзл Кейлеб из наркотического криза. Возможно, я не так выражаюсь, но суть такова, не правда ли? Хэйзл в вашем доме и быстро вы ее не перепрячете, – Хардинг открыл рот, но я продолжал. – Не надо спорить. Пустое дело. Страшнее то, что Хэйзл Кейлеб подозревается в убийстве мужа И в ряде других преступлений.

– У нее есть алиби! – вскрикнул Хардинг и тут же осекся.

– Нет у нее алиби. Вы заинтересованное лицо и как алиби не подходите. Я совершенно уверен, что Хэйзл непричастна к убийству, но мне нужны доказательства. Не ваши и не Хэйзл. Речь идет о других людях. Чтобы прижать убийцу к стенке, необходимо многое прояснить. Те свидетели, на кого я рассчитывал, превратились в трупы. В Лос-Анджелесе поджидала та же участь миссис Кейлеб, но вы вовремя сняли ее с поезда. Те, кто не прятался, погибли. Детская игра. Знаете? Раз, два, три, четыре, пять, я иду искать. Хэйзл не нашли.

Быстрый переход