В своем опусе Корсо утверждал, будто ему поручили охранять склад с инопланетными артефактами и трупами, обнаруженными после крушения. Он заявил, что некоторые из главных изобретений современности — лазеры, компьютерные чипы, волоконная оптика — были позаимствованы у пришельцев. — Морвуд покачал головой. — А читатели все проглотили. Но в одном конспирологи оказались правы: правительству и впрямь было что скрывать. Только крушение летающей тарелки здесь ни при чем.
— В чем же тогда дело?
— В девяносто четвертом году правительство представило официальный отчет о Розуэлльском инциденте, наконец объяснивший, что случилось на самом деле. Упал не метеозонд, а аэростат для наблюдения за ядерными испытаниями. Он испытывался в рамках секретной программы под названием проект «Могол». К аэростату крепилась большая тарелка, выполнявшая функцию радарного отражателя, и предназначалась она для фиксации взрывов. Чтобы скрыть истинное назначение устройства, правительство категорично заявило, что это метеозонд. Вот почему никто не боролся со слухами об НЛО. Но к тому времени конспирологи вложили столько труда в свои теории о летающих тарелках, что для них отчет выглядел как очередная попытка скрыть правду. А несколько лет назад вышла книга «Зона 51», в которой продвигалась совсем уж безумная версия.
— Я про нее слышала.
— Версию о пришельцах автор решительно отвергает. Крушение — это якобы попытка дезинформации со стороны Советского Союза: детей-инвалидов, похожих на инопланетян, посадили в причудливое летательное средство и через Северный полюс отправили в Северную Америку, чтобы устроить крушение. Цель — вызвать истерию из-за страха инопланетного вторжения. Идея явно позаимствована у Орсона Уэллса с его радиопостановкой «Войны миров».
— Бред какой-то.
— Это даже похлеще НЛО, хотя и то и другое — чушь.
— Можно спросить, сэр, откуда вы столько знаете про Розуэлл?
После долгой паузы Морвуд грустно покачал головой:
— В конце девяностых я так же, как и вы, только начинал службу, и моим наставником был Микки Старр. Выдающийся агент, настоящий кирпич.
Кори кивнула. Она знала, что в ФБР кирпичами называют тех, кто прослужил в бюро всю жизнь и практически сроднился с ним. Таким агентам нет дела до политики, особенно вашингтонской: их цель — бороться с преступностью и преследовать злоумышленников, порой жертвуя ради этого другими сферами своей жизни.
Морвуд убрал руку с руля и кашлянул в ладонь.
— Мое первое дело — убийство ученого из Лос-Аламоса. Странная история — этакое убийство в закрытой комнате.
— И что в итоге?
— То есть как мы раскрыли дело? Никак. Оно до сих пор открыто — до сегодняшнего дня.
Кори первый раз услышала в голосе наставника горечь. Похоже, что эта давняя неудача до сих пор его гложет. Кори прекрасно понимала Морвуда.
— Это случилось в то время, когда конспирологические теории снова стали набирать популярность — только и разговоров было что про НЛО. Конечно же, многие сразу решили, что ученого украли или убили пришельцы, и к нам постоянно обращались по поводу Розуэлла, и мы обязаны были реагировать на все эти сигналы. Вернее, реагировать приходилось мне, потому что агент Старр свалил на меня всю грязную работу. Поверьте, общения с чудиками, сдвинувшимися на Розуэлле, мне на всю жизнь хватило.
Помолчав, Морвуд спросил:
— Сколько еще миль до поворота?
Кори взглянула на телефон:
— Тридцать, сэр.
— Вот черт!
10
За поворотом пейзаж начал меняться — теперь их со всех сторон окружали плато, холмы, каньоны и высохшие озера, по дну которых время от времени проносились пыльные вихри. |